Ennek így van értelme? Aki tud angolul segítsen!
I'll never be who I be what it could have been if I did everything as he said ...
helyesen van ez így?
Mit akarsz belole kihozni?
Igy sztem vmi olyasmit jelent, h: Soha nem leszek az, aki vagyok, ami lehetett volna, ha megteszek (megtennek, meg tettem volna (ebben nem vok biztos)) mindent, amit mondott.
Vmi ilyesmire gondoltal?
google fordítóba forditottam le, csak mert valahogy nekem sem stimmelt azért kérdeztem!!!
magyarul:
Én már sosem lehetek azzá aki akkor lehettem volna, ha úgy csinálok mindent ahogy ő mondta!
Le tudja nekem valaki rendesen fordítani angolra?Köszii
sztem: I´d never be who i could have been if i did what he (had) said.
De azert varj meg mas velemenyt is, mert nem semmi egy mondat ez...:)
Én már sosem lehetek azzá aki akkor lehettem volna, ha úgy csinálok mindent ahogy ő mondta!
I can never be the one who I could have been if I had done what he told me to do!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!