Scar tissue is stronger than regular tissue. Realise the strenght. Theres light at the end of every tunnel, Keep moving. Lefordítaná nekem valaki ezt a 2 szöveget?
Figyelt kérdés
2013. nov. 3. 12:37
1/3 anonim válasza:
A sebszövet erősebb mint a normál szövet. Ismerd fel az erejét. (strength, nem strenght)
Minden alagút végén ott a fény, ne állj meg/haladj tovább.
2/3 anonim válasza:
Scar tissue is stronger than regular tissue.
"A sebes szövet erősebb, mint a sima/állandó szövet"
Szóval gondolom valami olyasmi lehet, hogy a sebzett bőr erősebb, mint a nem sebzett.
Szerintem a másodikban az strength, nem strenght.
Jöjj rá az erősségre, "realizáld" az erősséget.
There's light at the end of every tunnel.
Minden alagút végén fény van.
Keep moving.
Menj tovább.
3/3 anonim válasza:
Erősség helyett inkább erő, tényleg. Rohadtul elfelejtettem angolul. :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!