Mit jelent ez a két olasz mondat? 1. Davvero, ti piace mia paese o stai scersando? 2. Non avuto il mio foto su i miei computer, é quello che non ti ho mandato il mio foto, comunque non ti preocupare ti mandero, eh?
hm :D
hát, sztem első, az még érthető nekem
tényleg tetszik az országom, vagy viccelsz? (de scherzando sztem a szó)
második.. szó szerint ilyesmi
nem volt meg a fotóm a gépeimen, ezért (?) nem küldtem el neked a fotóm, tehát ne aggódj elküldöm majd.
ahááá
így egész jó mégis :DD oksi. sztem ezek.
Fuhh, ez hemzseg a helyesirasi hibaktol...pl. nem "mia paese", hanem il mio paese...na de nem erre volt kivancsi a kerdezo :))
1. mondat: Tenyleg tetszik az orszagom (de a "paese" ertendo meg kozsegre, falura), vagy csak viccelsz?
A 2. mondatbol hianyzik par nevelo, szemelyes nevmas, ige, de azert leirom, hogy en mit ertettem belolle :)
2. mondat: Nem volt kepem a szamitogepeimben, de azt a kepet amit nem kuldtem el neked, az az en kepem, de el fogom kuldeni, ugy hogy ne aggodj.
A magyar megfelelők már megvannak, akkor most megpróbálom helyesen leírni, hogy legyen meg olaszul is:
1. Davvero, ti piace il mio paese o stai scherzando?
2. Non avevo la mia foto sul mio PC, è per quello che non te l'ho mandata, comunque non ti preocupare, te la mandero, eh?
Bocs az offért, csak legalább én is gyakoroltam egy picit, lehet javítani, ha nem jó))
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!