Hiányozni fogsz - ez hogy van németül?
Figyelt kérdés
A fiú mondja a lánynak búcsúzáskor: hiányozni fogsz! - ez hogy van németül? ha lehet, fonetikusan is kérném leírni. köszönöm! :)2013. aug. 2. 12:37
1/8 anonim válasza:
Du wirst mir fehlen.
Magyarosan: /du virszt mir félen/
Eredeti: /du: vɪʁst miːɐ̯ ˈfeːlən/
2/8 A kérdező kommentje:
köszönöm a segítséget! :)
2013. aug. 2. 12:58
3/8 anonim válasza:
Inkább: Ich werde dich vermissen.
4/8 anonim válasza:
Szerintem is inkább az Ich werde dich vermissen.
Fonetikusan magyarul "Ikh verde dikh fermisszen".
5/8 A kérdező kommentje:
köszönöm a válaszokat! :)
2013. aug. 2. 13:48
6/8 anonim válasza:
Szerintem az előző két válaszadónak az "I miss you" angol fordítás ugrott be, mert ott csak az a helyes. :) A németben mindkettő helyes ebben az értelemben.
7/8 anonim válasza:
Nem az angolból ugrott be, hanem azért mert ez volt az elsö mondat, amit a lényeget kifejezi. Igaz, hogy a hiányzik német fordítása a fehlen, de a "hiányolás"-ról van szó, ami egy "aktív" érzés, ezért helyesebb a "vermissen".
8/8 anonim válasza:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!