Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ez az angol mondat értelmes?...

Ez az angol mondat értelmes? (egyszerű, csak én vagyok kezdő)

Figyelt kérdés

'Thanks to God to let me be myself.'


'Köszönet Istennek, hogy az lehetek, aki vagyok' magyaROSra fordítva.

(magyartalanul de pontos fordítás: Köszönet Istennek hogy hagy engem önmagamnak lenni)


Értelmes így kerek perec?

Köszi


2013. jún. 4. 19:39
 1/3 anonim ***** válasza:
0%

Thanks FOR God to let me be myself.

Am. sztem. igen, de ott for-nak kell lennie.

2013. jún. 4. 19:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
100%

Az első hülyeségeket ír, de a te mondatod is helytelen. Ami egy dolog. De azt nem értem, hogy alapfokú tudással minek kell a kérdésekre ROSSZ válaszokat adni...


Na.


A helyes fordítás:


Thanks to god for letting me be myself/ that he lets me be myself


thanks to - köszönet valakinek

thanks for - köszönet valamiért

2013. jún. 4. 23:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:
Köszi szépen!
2013. jún. 5. 17:25

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!