Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Franciások, átnéznétek amit...

Franciások, átnéznétek amit írtam, van-e benne hiba?

Figyelt kérdés

Livemochán tanulok franciát, de hiába kértem tokenekért, egyik tutor sem nézte meg 4 napja.

Ezért kérném hogy valaki nézze át.


Les garçons maigres mangent du poisson au restaurant cher. La jolie fille boit un jus d’orange dans la cuisine vide et large. Les hommes appliqués travaillent dans le bureau propre et claire. La jeune femme haute dort dans son lit nouveau et calme. Les filles sont basses mais belles et elles ne sont pas grosses. Mon ami est pauvre, jeune et fort mais ton ami est riche, vieux et faible.

Les boîtes lourdes sont sous la table brune et nouvelle et les livres légères sont sur la chaise dure et vieille.

Aujourd’hui il ne fait pas mauvais parce qu'il fait chaud et il y a du soleil mais il y a du vent.

La petite voiture est plus rapide, moderne et chère mais la grande voiture est lente et n'est pas chère. Le garçon est beau et jeune. Mon stylo est long mais ton crayon est court.

La porte n’est pas sale. Les maisons hautes sont propres.

Cet arbre est haut et rugueux.

J'adore lire dans un endroit calme et propre mais je n'aime pas apprendre dans un endroit bruyant.

Je n'aime pas être seul dans un endroit dangereux.


2013. máj. 15. 20:04
 1/2 anonim ***** válasza:

Les garçons maigres mangent du poisson au restaurant cher." (dans un restaurant)


La jolie fille boit un jus d’orange dans la cuisine vide et large. (Ez jó!)


Les hommes appliqués travaillent dans le bureau propre et claire. (Ez is jó.)


La jeune femme haute dort dans son lit nouveau et calme. (La jeune fille de haute taille dort dans son lit neuf et commode. Az ágyra nemigen lehet azt mondani, hogy "nyugodt". Használhatod a "commode = kényelmes, vagy az "agréable" = kellemes szavakat inkább. Ha a "nouveau" szót akarod használni, ez a szó a "lit" elé kerül: "dans son nouveau lit"... )


Les filles sont basses mais belles et elles ne sont pas grosses. (Személyekre nem szoktuk a "haut-e, bas-sse jelzőt használni, inkább a "de grande ou de petite taille" kifejezést.


Mon ami est pauvre, jeune et fort mais ton ami est riche, vieux et faible. Ez jó!)

Les boîtes lourdes sont sous la table brune et nouvelle et les livres légères sont sur la chaise dure et vieille. (la table marron. A brun-e színt inkább személyek hajára szoktuk mondani, une fille brune. Ettől függetlenül, a "brun-e" szín létezik, de az asztalra nem ajánlatos így mondani.)


Aujourd’hui il ne fait pas mauvais parce qu'il fait chaud et il y a du soleil mais il y a du vent. Il y a aussi du vent)


La petite voiture est plus rapide, moderne et chère mais la grande voiture est lente et n'est pas chère. (Nagyjából jó.)


Le garçon est beau et jeune. (ok)


Mon stylo est long mais ton crayon est court. (ok)


La porte n’est pas sale. Les maisons hautes sont propres. (jó!)

Cet arbre est haut et rugueux. (Jó)

J'adore lire dans un endroit calme et propre mais je n'aime pas apprendre dans un endroit bruyant. (Jó, de tegyél vesszőt a "mais" előtt. Itt is, és néhány más mondatban is. A mellék- és alárendelt mondatokat vagyis az összetett mondatokat a franciák is elválaszják, ha helyesen írnak.)


Je n'aime pas être seul dans un endroit dangereux. (Ha lány vagy, "seule". Különben jó!)


Hát kb. ennyi lenne...

2013. máj. 22. 11:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:

Kedves Julianna!


Isten őrizzen engem, dehogy is merek vitába szállni, Veled/Önnel. Én csak egy kis kezdő vagyok, és minden egyes jó tanács a hasznomra válik, minden egyes szó segít a francia nyelv minél jobb szerkesztésében, és főleg a beszélt nyelv elsajátításában.

Ezért kértem a segítséget.

5 mondatot kell szerkesztenünk a tanult szavakkal.

Eddig még nem sokat tanultunk, de kezdetnek nem rossz, és ahogy a közmondás is mondja.

,,Minden kezdet nehéz"


Regarder.Nézni. Nézem. Je regard.

Hogy hogyan kell kiejteni a szavakat? az aláírt szavak kiejtését a tanárnő mondta, és mi diákok csak azt tudjuk amit tanítanak. Ezért kérem szíves segítségét!


1.

Hétfőn, nézek egy nagy könyvet.

Le lundi, je regarde ce beau grand livre.

Lö löndvi zsö rögárd sze bo gran livr.


2.

Kedden, nézek egy füzetet.

Le mardi, je regarde un cahie.

Lö márdi zsö rögárd un kájé.


3.

Szerdán, nézem a házi feladatot.

Le mercredi, je regarde mes devoirs.

Lö merkrödi zsö rögárd mé dövoár.


4.

Csütörtökön, nézem a szótárt.

Le jeudi, je regarde le dictionnaire.

Lö zsödi zsö rögárd lö dikszioner.


5.

Pénteken, nézem a szép francia fiúkat.

Le vendredi, je regarde les garçons français beaux.

Lö vandrödi zsö rögárd lé gárszon franszé bo.


6.

Szombaton, nézek egy ceruzát.

Le samedi je regarde un crayon.

Lö számdi zsö rögárd ün krájon.


7.

Vasárnap, nézem a gyönyörű kék eget.

Dimanche je regarde le beau ciel bleu.

Dimon(zs) zsö rögárd lö bo szjel blö.


Ezek a mondatok jól vannak szerkesztve?

Ces phrases sont-elles bonnes?

Szé frases szon-el bone?


Kérem, segítsen nekem!

S'il vous plait , aide-moi.!!!

szil vu plé, ed-moá!!!


Merci à l'avance.

Előre is köszönöm:


zsem.

2013. máj. 22. 14:58
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!