Gabica44 kérdése:
Ezt az idézetet pontosan magyar nyelvre lefordítja nekem valaki? "the worst regret we can have in life, is not for the wrong things we did, but for thousands of right things, we did for the wrong people"
Figyelt kérdés
Előre is köszönöm! Nem fordítóval kérném! Fontos!2013. ápr. 1. 22:59
1/4 anonim válasza:
Az életben nem a rossz dolgokat bánhatjuk meg a leginkább, amiket megtettünk, hanem az ezernyi jó dolgot, melyeket a nem megfelelő emberekért tettünk meg.
2/4 anonim válasza:
A legrosszabb bűntudat nem az amit a általunk elkövetett rossz dolgok miatt érzünk, hanem az amit jó tettek ezrei miatt érzünk amiket a nem megfelelő emberekért tettünk. Valahogy így fordítanám le, bár kicsit bonyolultnak tűnhet, de szerintem így lehet szépen megfogalmazni.
3/4 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm!
bár az előző fordítás is nagyon jónak tűnik, sőt!
2013. ápr. 2. 17:37
4/4 anonim válasza:
Első vagyok. Mit szólnál egy ilyen verzióhoz?
Az életben nem az általunk elkövetett rossz dolgokat bánhatjuk meg leginkább, hanem a jó dolgokat, melyeket a ne megfelelő emberekért tettünk.
Csak azért, mert több helyről hallottam, hogy a vonatkozó névmás halmozása egy magyar nyelvű szövegben az egyik jele annak, hogy valószínűleg angolból fordították.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!