Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mit jelentenek ezek a francia...

Mit jelentenek ezek a francia mondatok? (Duchamptól vannak)

Figyelt kérdés

1. Bains de gros thé pour grains de beauté sans trop de bengué.

2. L’enfant qui téte est un souffleur de chair chaude et n’aime pas le chou-fleur de serre chaude.

3. Si je te donne un sou, me donneras tu une paire de ciseaux?

4. On demande des moustiques (demi-stock) pour la cure d’azote sur la cote d’azur.

5. Inceste ou passion de famille, á coups trop tirés,

6. Esquivons les ecchymoses des esquimaux aux mots exquis.

7. Avez vous déja mis la moelle de l’épé dans le poele de l’aimée?

8. Parmi nos articles quincaillerie paresseuse, nous recommandons le robinet qui s’arréte de couler quand on ne l’écoute pas.

9. L’aspirant habite javel et moi j’avais l’habite en spirale.



2013. márc. 27. 17:52
 1/7 anonim ***** válasza:
100%

Ezek lefordíthatalan szójátékok. Legtöbbjük az ún. "contre-pétrie", mint például a "Les fesses molles - Les messes folles". (Puha fenekek - bolond misék).

Ennek magyarul semmi értelme, ugye? Ilyenek ezek a mondatok is. A franciák imádják az ilyen és ehhez hasonló szófacsarásokat! (Megjegyzem, a magyarok is! Karinthy és társaságe voltak ebben mesterek.)

2013. márc. 28. 15:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
Hát Duchamptól várható volt, csak gondoltam hátha jelent is valamit. Köszönöm
2013. márc. 28. 17:43
 3/7 anonim ***** válasza:
ez olyasmi akkor mint a "nem mindegy" szó játékok, nem mindegy hogy kecsesen ringó fecske, vagy recsegve fingó kecske
2013. ápr. 6. 18:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:

Körülbelül ilyesmik.

Híresek még (bocsánat a trágár kifejezésért) a "Sír mellett sz.arni - sz.ar mellett sírni" és a "Csapba lenni - lenbe csapni - lenn becsapni" formák is.

A franciáknál ez még ma is nagy nemzeti játék amit lelkesen űznek. Nálunk, azt hiszem, már keveseket érdekel.


Kár, mert jó kis nyelvfejlesztő szórakozás volt, és még nevettünk is rajta. Nem véletlen, hogy nagy Karinthy-rajongó vagyok...

2013. ápr. 7. 09:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:

Még két kis példa, ami beugrott:

A "nem mindegy" játék mellett itt van a "ne keverd össze" is, hasonló az előbbihez: "szezont a fazonnal", "Gizikét a gőzekével" stb...


A "kecskerímek" is kedvelt játékok voltak azelőtt:

Olyanok a kecskerímek,

Mint mikor a kecske rí:mek!


Ott szemben a teátrummal

Megittam egy teát rummal.

De mire a tea kész lett,

Eltörött a teakészlet.


Azt mondják HATALMASOK,

Hogy akinek HAT ALMA SOK,

Az már elég HATALMAS OK,

Hogy ne legyen HATALMA SOK!


Kipihent agy és sok idő kell az ilyesmihez, mi? :-)

2013. ápr. 7. 09:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 A kérdező kommentje:

igen, ezeket én is ismerem, poén :)

hát Duchamp tényleg elég pihent volt az ilyesmihez

2013. ápr. 7. 18:14
 7/7 anonim ***** válasza:

Csak a vicc kedvéért lefordítok egyet a megadott Duchamp-idézetek közül:


L’enfant qui tète est un souffleur de chair chaude et n’aime pas le chou-fleur de serre chaude.


A gyermek, aki szopik, az meleg húst fújó, és nem szereti a melegházi karfiolt.


Itt egy másik, ez másfajta:


"Si je te donne un sou, me donneras-tu une paire de ciseaux?"


Ha adok neked egy pénzdarabot, adnál nekem egy ollót?


A szúró-bökő ajándékokért Franciaországban is adnak egy fillért, hogy ne szúrják-vágják el a barárságot...

2013. ápr. 8. 02:06
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!