Hogy mondják angolul hogy "több mint egy hétig nem írtál"?
Figyelt kérdés
2013. márc. 27. 07:34
1/4 anonim válasza:
You haven't written to me for more than a week.
2/4 Robi.88. válasza:
You havent written 1 week ago.
3/4 anonim válasza:
Az elsőé jó, talán egy pici változtatást eszközölnék. Ha az eltelt idő hosszúságára helyezzük a hangsúlyt, akkor inkább:
You haven't been writing to me for more than a week.
4/4 anonim válasza:
Szerintem ha Present Perfect lenne, akkor a magyar mondatban "egy hétig" helyett "egy hete" lett volna, legalábbis a fenti fordításokat magyarra visszafordítva nekem nem jutna eszembe, nem érezném helyesnek "hétig"-gel fordítani. Nekem a kérdésben szereplő mondatről Past Simple ugrik be: valamikor a (szövegkörnyezetből kiderülő) múltban több mint egy hétig nem írtál, de ez nem az elmúlt, jelen pillanatig tartó időszak volt:
You didn't write (to) me for more than a week.
Persze ha a kérdező mégis az elmúlt időszakra gondol, akkor az első válasz a helyes megoldás.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!