Aki franciául beszél, lenne kedves ezt a pár soros dalocskát lefordítani nekem? Írja a szöveget is közben!
Comptine : (Gyermekdal, gyermekmondóka:)
Alouette gentille alouette
Alouette gentille alouette (Pacsirta, kedves pacsirta)
Alouette je te plumerai (Pacsirta, megkopasztalak / leszedem, kitépem a tolladat)
Je te plumerai la tête (lekopasztom a fejedet,)
Je te plumerai la tête
Et la tête (és a fejedet)
Et la tête
Alouette, alouette. Áááá Pacsirta)
Alouette gentille alouette
Alouette je te plumerai
Alouette gentille alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai le bec (lekopasztom a csőrödet)
Je te plumerai le bec
Et le bec (és a csőrödet)
Et la tête (és a fejedet)
Alouette Pacsirta)
Je te plumerai les ailes (lekopasztom a szárnyadat)
Je te plumerai les ailes
Et les ailes (és a szárnyadat)
Et le bec (és a csőrödet)
Et la tête (és a fejedet)
Alouette
Alouette Áááá
Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai!
Je te plumerai le cou (lekopasztom a nyakadat)
Je te plumerai le cou (lekopasztom a nyakadat)
Et le cou
Et le cou
Et le bec
Et le bec
Et la tête
Et la tête
Alouette, alouette Áááá
Az ismétléseket nem fordítottam, így is érthető, remélem!
Az utolsó strófában kihagytam: "et les ailes, et les ailes = a szárnya(i)dat"
Et az utolsó "alouette" előtt van.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!