A szöveg első mondata nekem egyáltalán nem egyértelmű. Segítene valaki?
Angliából szeretnék egy alaplapot rendelni. A holnapon írták, hogy emailen kell őket megkeresni. Írtam is nekik, hogy ilyen alaplap stb... Második mondat ok. De az elsőnél a második tag mondatot nem értem hogy mire akar utalni. A többi oké, csak azért másoltam be, hogy kerek legyen. Íme a levél:
We do not have this item in stock at the moment when we do please email so we can check weight then email you shipping price.
If you want to consider another option please look through our website and email us the weblink or part number and we will check prices and shipping for you.
Azt akarja, hogy írjak neki ismét emailt?
Segítene valaki?
Köszönöm!
Én így értelmezem a mondatot:
Most épp nincs raktáron ilyenünk (alaplap gondolom), de ha lesz kérem írjon nekünk, hogy ellenőrizhessük a súlyát és értesíteni tudjuk a szállítási díjról. Magyarán elvileg neked vhol látható lesz az, ha lesz ilyen árujuk, írsz nekik megint, hogy még aktuális a dolog és megbeszélitek a részleteket. Legalábbis nekem ez jött le a mondat alapján.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!