Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Van olyan fordító "program"...

Van olyan fordító "program" az interneten, ami normálisan képes fordítani? És ha igen, hol?

Figyelt kérdés
Normálisan (értsd!): felismeri a mondatszerkezeteket és nem a szavak 135. jelentését teszi oda, aminek köze sincs a szöveghez. Nem keveri össze a ragozott szavakat egy azonos formájú (de nem ragozott) szóval stb.
2009. szept. 8. 17:17
1 2
 1/17 anonim ***** válasza:
2009. szept. 8. 18:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/17 anonim ***** válasza:
bocsi, az első vagyok, csak lemaradt a kisérőszöveg. Nem tudom mennyire felel meg neked ez a progi, nekem bevált, eddig minden külföldivel meg tudtam értetni magam e program segítségével.
2009. szept. 8. 18:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/17 A kérdező kommentje:
Meg lehet érteni, de többnyire olyan orbitális hibákat ejt, hogy azt még én is jobban tudom a minimális nyelvtudásommal.
2009. szept. 8. 18:30
 4/17 anonim ***** válasza:
81%
Már ezerszer megírtam ezen az oldalon is, hogy egy gép soha nem fog tudni fordítani! A fordításhoz érteni kell a szöveget, kizárólag emberi tevékenység. Nem lehet annyi kombinációt betáplálni egy programba, hogy mindig megfelelően tudjon választani az azonos alakú szavak között.
2009. szept. 8. 22:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/17 anonim ***** válasza:
52%
A Google Translate szörnyű. Én már kipróbáltam egy dalszövegen.
2009. szept. 8. 23:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/17 A kérdező kommentje:

Műfordítást nem is várok tőle.

De legalább hozzon ki értelmes, kerek mondatokat!

2009. szept. 8. 23:17
 7/17 anonim ***** válasza:
48%
A Google Translate kitűnő, csak jól kell használni. Pl. angolra a legtöbb nyelvet jól fordítja, az oroszt pl. majdnem tökéletesen. Ragozó vagy flektáló nyelvRE nem tud jól fordítani, de arra más fordítóprogram sem képes. Tehát az idegen nyelvek angolra fordítására alkalmas a G. T., és ennél többet nem is várhat az ember egy programtól.
2009. szept. 9. 11:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/17 anonim ***** válasza:
Még valami: ezeket a programokat hivatalosan megértéstámogató rendszereknek nevezik, nem fordítóknak. Nem véletlenül.
2009. szept. 9. 11:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/17 A kérdező kommentje:

11:29-es hozzászóló!

Lehet hogy angolra és oroszra jól fordít, de nekem inkább visszafelé kéne, és az egyszerűen kriminális, amit kihoz.

2009. szept. 9. 17:35
 10/17 anonim ***** válasza:

22.03 üzeni 11.29-nek. Beírtam ebbe a "kitűnő" programba, ami angolra olyan jól fordít, a saját hozzászólásomat, amit teljesen hétköznapi nyelvezettel írtam. Ez lett belőle. Ha tudsz angolul, akkor talán meg tudod ítélni, hogy mennyire használható tényleg. Különösen, hogy a fordítani-ból fizetni-t csinált. Megnyugodhatsz, az orosz pont ugyanekkora baromság, fordítani helyett fizetnivel abban is!

"I wrote a thousand times already on this site is that a machine will never be able to be paid! The translation of the text to be read only by human activity. Can not be fed a combination of many programs that can always be properly chosen in the same form of words."

2009. szept. 9. 20:41
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!