Valaki leírná ezt arabul?
Figyelt kérdés
Sziasztok! :D
Valaki aki arabul beszél, letudná azt fordítani, hogy szeretlek? Fiúnak írnám. (mert láttam valahol hogy ez is fontos, hogy milyen személynek írom, vagy nem?) Tehát a mondat ez lenne, hogy: szeretlek téged. :)
2013. febr. 3. 21:15
1/4 anonim válasza:
Kiejtés: behibak
Írás: بحبَك
(Nem Google fordítós)
2/4 A kérdező kommentje:
köszönöm, tehát akkor csak simán, behibak?
2013. febr. 3. 21:39
3/4 anonim válasza:
Már régen tanultam, de akkor behibak-nak, vagy ana behibaknak mondták nekem. Viszont most utánanéztem, és itt másképp van, szóval már én sem tudom, hogy akkor most hogyan is kell. http://www.youtube.com/watch?v=fjiQDYO-7WU
Ha Google-ban megnézed, ott is többféle formában írják.
4/4 anonim válasza:
Bahebak egyiptomi szleng :)
De meg fogja érteni :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!