Hogyan mondják angolul a "gyerekbetegségek"-et?
Figyelt kérdés
Nem a szó szerinti fordításra gondolok, hanem arra, amikor egy új fejlesztésű-gyártású termék első változata még nem teljesen kiforrott, és a vevőknél különböző hibák jönnek elő. Például autóknál szokott lenni ilyesmi.2012. dec. 16. 09:01
1/3 anonim válasza:
Ebben a kontextusban a "gyerekbetegséget" még soha nem hallottam, vagyis nem emlékszem rá. De ha a széria hibára vagy típushibára gondolsz akkor az "intrinsic failure" lesz a befutó szerintem.
2/3 A kérdező kommentje:
Nem teljesen a szokásos típushiba amire gondolok, hanem a típushibának olyan banális fajtája, amely korábbi vagy más termékeknél nem fordul elő, mert már van rá megoldás, és amelyet a későbbi változatban majd feltételezhetően kijavítanak.
Itt haszálják ezt a szót például:
2012. dec. 18. 04:35
3/3 anonim válasza:
Így már értem, mire gondolsz.
Akkor teething problems/troubles kell hogy legyen. Úgy mint a gyermekbetegség, de akkor is használják, ha besül a projekt a rajtnál.
Csekkold le.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!