Német kiejtésben segítség?
nem rég kezdtem el tanulni tehát kezdő vagyok még!
az Euro, Flugzeug szavakban az "eu"-t "aj"-nak kell ejteni, de esküszöm a Flugzeug-ban csak "oj"-nak hallom az úgy helyes?
eu: aj és oj közötti hangérték - ezt az infót megtaláltam, de erre jó példa az euro mert az kilehet ejteni aojro-nak tehát köztesen vagy csak simán ajro v. ojro most akkor melyik a helyes?!!!
például: Neuer-t hallottam már Najer és Nojer-nek is ejteni csak érdekel mert szerintem nem minden szónál lehet közti hangot ejteni.
Ezeknél a szavaknál minden leírt változat helyes.
Én is mindegyiket hallottam már.(az oj-os kiejtés egyébként gyakoribb)
hmm hát ezt jó tudni bár fura
köszi!
Az 'eu' se nem magyar "oj", se nem "aj". Egyáltalán a német kiejtés nem írható le a magyar abc hangjaival, erre a pontra kellene már eljutni. Ezért van az, hogy full kemény akcentussal beszélik a magyarok a németet, mert már a tanulás legelején félre vannak tájékoztatva. Erre csak azt tudom mondani: "Sájze!"
A felnémet 'eu' IPA-jelölése: [ɔʏ], ami nem "aj" vagy "oj". Inkább hallgasd meg egy TTS szoftver hogyan ejti ki, azzal még mindig jobban jársz, mint a magyar "átírással". Ferstéhen zi?
Ez a ferstéhenezés durva volt :-D
A kérdezőnek: jól írták előttem. Az eleje egy olyan "o"-hang, amely mélyebb a magyar rövid "o"-nál, ezért kicsit hasonlít az a-ra is, de közelebb van az "o"-hoz. A vége ennek a hangnak egy olyan rövid "ü", amelyik a magyar rövid "ü"-nél mélyebb színezetű, ilyen mély-ü van a fünf-ben. Sőt, magyarul is ejtünk ilyen mély ü-t, amikor azt mondjuk, hogy hüpp-hüpp, ebben a kifejezésben nem normál ü, mint üst hangot ejtünk.
Ezért van, hogy o-val és a-val is hallod, a német beszélők sem ejtik egyformán. Szóval durva, magyaros átírásban inkább oj, mint aj, de pontosabb magyaros átírásban az oü még jobb közelítés.
Ahogy Einstein sem ejnstein hanem áénstáén, ahol az á és é rövidek, és egyben alkotnak kettőshangzót. A Haus sem hausz, hanem háósz, ahol az á és ó röviden ejtettek, együtt alkotnak egy kettőshangzót. Ezzel pedig a német kettőshangzók elfogytak.
ja ja érthető
és egyetértek, de hát nehéz az ember lányának ha nincs egy anyanyelvű se hogy segítsen nyilván az lenne az igazi!
köszönöm a segítséget :)
Van egy olyan sejtésem, hogy az magyar "aj"-hoz közelebbi kiejtés az Ausztriában gyakori, sőt kifejezetten elfogadott ott a művelt köznyelvben is.
Néhány osztrák videót próbáltam összeszedni, direkt olyanokat, ahol művelt köznyelvet lehet hallani:
Nyelvtanár-lány:
http://www.youtube.com/watch?v=ApuCdQgTYCA#t=05m00s
http://www.youtube.com/watch?v=oTenSyRJn_c#t=04m21s
Itt az én fülem inkább nagyon is a magyar [aj] felé hajlónak, sőt helyenként kifejezetten pontosan a magyar [aj]-nak megfelelőnek hallja.
Ez a két időszelet éppen az eu (äu) kiejtését mutatta be ezen a videósorozatot belül, de érdemes még néhány más részt is meghallgatni:
http://www.youtube.com/watch?v=ApuCdQgTYCA#t=04m54s
http://www.youtube.com/watch?v=ApuCdQgTYCA#t=05m13s
"ei": kb. [ej]
Még egy érdekes rész ugyaninnen:
http://www.youtube.com/watch?v=oTenSyRJn_c#t=05m00s
A néma h-t kiejti magánhagzóközi helyzetben. (Ezt egyébként az Osztrák Kultúrintézetben is hallottam az ottani nyelvi kurzusok néhány tanárától. Ahogy kivettem, ez nem általános, de igenis előfordul jó néhány beszélőnél a művelt köznyelvben is)
Ahogy ezekből kivettem, számomra úgy tűnik, hogy az a mód, ahogy "a magyarok" a magyar közbeszédben a német szavakat idézik, kiejtik ([Ejnstejn], [Szemelvejsz] egyetem, [Dréher] sör, [Frajd] Zsigmond, háromszögek [Ajler]-köre és [Fajerbach]-köre, [Szalcburg]), az nem valami hibás vagy romlott változat, hanem valami olyasmi, ami szerintem a magyar-osztrák együttélés hosszú évszázadai alatt természetes módon alakult ki, és mindezek a dolgok valósan élnek a mai művelt osztrák köznyelvben is.
Én mindig így beszéltem (családban vannak osztrák származású elmagyarosodott rokonok, és az ő hatásukra még gyerekként szoktam meg). Nem szóltak rám sose emiatt a nyelvi kurzus osztrák tanárai, sőt a középfokú nyelvvizsgán a (szintén osztrák) vizsgáztató sem.
Még néhány osztrák videó:
Fizikus:
http://www.youtube.com/watch?v=vOdQvFzCRmw
Politikus felszólalása a parlamentben:
http://www.youtube.com/watch?v=fBHOYpcVqVU
Csapdakészítés erdőben magyarázó videó:
http://www.youtube.com/watch?v=DLB2LdCAJ2g
Szóval úgy tűnik nekem, az osztrák művelt köznyelvben teljesen elfogadott jelenségről van szó.
Itt van egy olyan videó, ahol én is tényleg magyar aj-hoz közeli hangnak hallom.
https://www.youtube.com/watch?v=s5tc5GnMAxg
idősebb osztrák beszélőknél szoktam találni ilyet, de amúgy a német videókban én is inkább oj-höz közelebbi hangnak hallom.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!