A cigányok miért beszélnek így?
Neked halandzsa, nekik az anyanyelvük. Két oka lehet, hogy magyar szavakat kevernek a beszédükbe: 1. alapvetően így beszélik a nyelvüket. Nem igaz, hogy ne volna pl. lovari nyelven szó a gyógyszertárra ('kájdikérél opirulé', de beásban végképp van erre szó), de egyszerűen magyar szóval fejezik ki valamiért azt a helyet. Hasonló ez ahhoz, ahogy Te is mondasz internetet világháló helyett, csak éppen ott egy erősebb hatás érvényesül, de ugyanúgy végeredményben a környező nyelv hat rád.
2. Egyszerűen a 'code-switching' jelensége ez, amely a kétnyelvá embereknél előfordul. Lehet, hogy legközelebb már lovari nyelven mondaná. Egyébként uróbbit én is megfigyeltem, amikor két roma nem egy-egy szót, hanem rész-, vagy egész mondatok között váltottak a két nyelv között.
Az a "halandzsa", ahogy fogalmaztál, az anyanyelvük!
A két anyanyelvűek pedig eleve gyakran beszélnek így, hallgattam eleget a sváb néniket beszélgetni: mind keverik a nyelveket. Ahogy eszükbe jut, úgy mondják.
A másik meg: néha bizonyos dolgokra tényleg nincs szavuk. A nyelvük elég régi, nem feltétlenül fejlődött a modern világgal. Ami a magyarra is igaz. Te talán nem használsz olyan szavakat, mint: mobiltelefon, TV, videó, DVD, Blu-ray, Internet, e-mail, hardver, szoftver...??
Egy angol anyanyelvű erre azt mondaná, hogy mi itt halandzsázunk, és néha belekeverünk angol szavakat...
Pl.: A szlovákiai magyarok azt a szót használják a melegítőruhára, hogy tyepláki. (Szlovák: teplaky supra: melegítőruha) Ettől függetlenül megértik a melegítő, mackó... stb. kifejezéseket is, de ők ezt a szlovák szót preferálják.
Úgy, mint ahogy én is a preferál szót prefeláltam az előbb a sokkal hosszabb előnyben részesít kifejezés helyett :)
Amúgy a lovari nyelvben rengeteg a magyar/román szó.(attól függ, hogy román vagy magyar cigányokról van szó)
De ez minden nyelvben így működik. A honfoglaló magyarok sem alkottak új szavakat az általuk eddig nem ismert kaszára, kapára, szamárra, határra, megyére, pásztorra, nadrágra, gatyára, bodzára, ásóra (stb..) hanem átvették az itt élő szláv népektől.
Ugyanez történt a cigányoknál is. De ez ösztönös. Te sem találsz ki új szót a híres japán ételre, a kicunamaki-ra, amikor beszélsz róla ismerőseidnek, hanem kicunamakinak nevezed. Ez természetes. :) (nincs olyan étel, hogy kicunamaki, csak szemléltetnem kellett ) :D
,,Akkor hogy hivjak azok a ciganyok akik csak ciganyul tudnak?"
Ilyen nincs. A ciganyok 100%-a beszeli az orszaga nyelvet. (Ez vagy magyar vagy roman esetleg szlovak)
A masik: Te sem beszelsz szlovakul, megis ismered a dinom-danom, cseresznye vagy a gonosz szot. Ezek mind szlovak eredetuek (kb. 300 szlovak eredetu magyar szo van, igy a szlovak a legnagyobb jovevenyszo-importorunk :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!