Magyar nyelv szövegem valaki kijavítja?
Én tanulok a magyart és kell írni a családomrol. Szeretek a magyar nyelvet, de nem tudok még jól. Ez helyes?
A családom nagy, a kicsi családomban vagyunk mi 6. Németországban Ingolstadtban lakunk. Anyam neve Britta. Ő 46 éves és ő angol és zene tanárnő. Neki vannak barna hosszu haj és kék szemek. Ő magas és vékony. Apam neve Michael. Ő 51 éves. Ő is tanár, ő matek és vallás (vallás vagy hittan? én nézek szótárt: die religion - vallás, hittan) tanár. Neki vannak barna rövid haj és zöld szemek. Ő magas és egy kicsi kövér. Öccsem neve Finn. Ő 18 éves. Ő tanuló. Neki vannak barna rövid haj és kék szemek. Ő magas és vékony. Még egy öccsem neve Lars. Ő 15 éves és ő tanuló. Neki is vannak barna rövid haj és kék szemek. Ő közepes magas és vékony. Én nevem Daniela. Én vagyok 21 éves és tanuló. Nekem vannak barna hosszu haj és kék szemek. Én vagyok közepes magas és vékony. Nekünk van egy kutya. Ő neve Samo. Ő samojede. Ő 5 éves és fehér.
Már most köszönök a javitást
Daniela
Nagy a családunk, 6-an vagyunk. Bajorországban, Ingolstadtban lakunk. Anyám neve Britta, 46 éves. Angol és zenetanárnő. Magas, vékony,hosszú barna haja és kék szeme van.
Apámat Michaelnek hívják, 51 éves. Matek és hittan tanár. Magas, kicsit kövér, rövid barna haja van és kék szeme.
Egyik öcsém Finn, 18 éves, még tanuló. Ő is magas,vékony, rövid barna haja van, és kék szeme.
A másik öcsém,Lars még tanuló, 15 éves. Ő is barna, rövid hajú és kék szemű. Közepes magasságú és vékony testalkatú.
Engem Danielának hívnak. 21 éves vagyok, és még tanulok. Én is barna hajú és kék szemű vagyok. A hajam hosszú. Magasságom közepes és vékony vagyok.
Van egy 5 éves fehér Samo kutyánk is.
Az utolsó mondatból kimaradt a szamojéd.
Helyesen: Van egy 5 éves, fehér, szamojéd kutyánk is. A neve Samo.
(samojede - szamojéd magyarul, ez a kutyafajta neve, a kutya neve Samo.:-))
Szia, Daniela! Szuper, hogy magyarul tanulsz, és gratulálok, mert nagyon ügyes vagy! :)
Kicsi hibáid vannak csak, és a magyar amúgy is egy nehéz nyelv. :)
Természetesen az első válaszoló javítása is jó, ugyanis sokféleképpen lehet írni a dolgokat. Én is adok ötleteket, de ez nem jelenti, hogy máshogy ne lenne jó. Tehát:
"Nagy a családom. A szűk családban hatan vagyunk (szűk család = enge Familie). Németországban, Ingolstadtban lakunk. Anyukámat Brigittának hívják, 46 éves és angol-zene tanárnő. Hosszú, barna haja van, és kék szeme. Magas és vékony. Apum (schöner: apukám) neve Michael. Ő 51 éves, és ő is tanár: matekot és hittant tanít. (Das Fach in der Schule heisst "hittan", und "vallás" ist die Religion, im Allgemeinen) Neki rövid, barna haja van, és zöld szeme. Magas, és kicsit kövér. Öcsémet Finn-nek hívják, 18 éves. Még tanuló (besser: diák) Neki barna, rövid haja van, és kék szemei. Magas és vékony. Van egy másik öcsém is: Lars. Ő 15 éves diák. Neki is rövid barna haja van, és kék szeme. ("szem" muss nicht immer im Plural stehen, es ist nicht falsch, aber so ist es schöner) Ő középmagas és vékony. Az én nevem Daniela. 21 éves diák vagyok. Nekem hosszú, barna hajam van, és kék szemem. Közepesen magas vagyok, és vékony. Van egy kutyánk: Samo. Ő egy Samoyed. (Ich bin mir ehrlich gesagt nicht sicher, ob das tatsächlich Samoyed heisst, ich kenne die Hundarten nämlich nicht, aber Google hat das so geschrieben :P) Ő fehér, és öt éves.
Bocsi, feltételeztem, hogy német az anyanyelved, ezért javítottam inkább úgy, hogy jobban értsd a magyarázatot. :)
"Én", "ő", usw. musst du nicht immer schreiben (und sagen); in der ungarischen Sprache lassen wir diese Personalpronomen meistens weg.
"haj" steht nie im Plural (denk daran, als wäre das eine "Frisur" und nicht "Haare", wie in der deutschen Sprache!), und "szem", "fül", "kéz", "láb"... stehen meistens auch im Singular.
"Van" oder "vannak" (wie: haben) muss nicht geschrieben werden, zum Beispiel: "(Nekem) zöld a szemem" (Ich HABE grüne Augen - "van" brauchst du hier nicht. Du kannst auch "(Nekem) zöld szemem van" schreiben, das ist natürlich auch korrekt, aber dann pass auf den Artikel "a" auf! Den brauchst du nämlich nur in der ersten Form.
Biztosan rémisztőnek és bonyolultnak tűnik, de ne ijedj meg! Csak segíteni szeretnék, de semmi baj sincsen, ha nem tudsz mindent egyszerre megjegyezni, abszolút érthető, amit leírtál, és tényleg nagyon ügyes vagy! :)
Ha bármi kérdésed van még, szívesen segítek!
Köszönömszépen! :) Nem értek mindent. Mi jelent? "hogy máshogy ne lenne jó" Én nézek szótár de ezt nem tudok.
A magyar nagyon nehéznak tűnik. Minden helyes? Nincs logika.
Én nem értek még mikor m vagy k? (köszönök, köszönöm, eszek, eszem, iszok, iszom) Légyszives ezt elmagyarázol? Köszi a német magyarázatt nagyon jó. :)
Daniela, sok sikert a tanuláshoz!
" A kérdező kommentje:
Köszönömszépen!=( Köszönöm szépen) :) Nem értek mindent. Mi jelent? "hogy máshogy ne lenne jó"
Én nézek szótár de ezt nem tudok= [ Megnéztem a szótárban, de ezt nem találtam. ]megnézni a szótárban=look up in the dictionary, találni=to find, nem találtam= I coldn't find(past)
A magyar nagyon nehéznak tűnik. =[ Good !]Minden helyes?=[Good!] Nincs logika. =[ Good.]
Én nem értek=( here better: értem) még mikor m vagy k? (köszönök, köszönöm, eszek, eszem, iszok, iszom) Légyszives ezt elmagyarázol?=[ Légy szíves ezt elmagyaráznád (Elmagyaráznád?= Can you tell me how is it going? So it^s enough if you ask: Elmagyaráznád?)Köszi a német magyarázatt=magyarázatot nagyon jó. :)"
So differences in alszom/alszok, eszem/eszek..
It's better if you use the m form. It's nicer sometimes we also use "eszek"
but in a literature lesson the k form is a misstake, so k form mostly used in spoken language.
It's an intresting example, that: köszönök= I say hello. But, köszönöm: Thank you. Köszönöm, hogy....: Thank you for ....
Tényleg szívesen segítünk, ha van még kérdésed privátot is írhatsz.
I'll write in English, since I guess it's easier to understand the grammatical stuff in English than in Hungarian, with which you're in progress now, but it's a quite nice progress. Uniqueness if somebody starts to learn Hungarian and we do appreciate it. And i don't speak German :D
The problem is with the k/m endings that you've mentioned is based on that the Hungarian has a feature, a difference between the so called direct and indirect conjugations.
Both of them (-k/-m) are the endings of the singular 1st person, present continous tense.
The ending -k stands for the indirect aspect which could be translated to English like this: Eszek = I eat (something)
The -m stands for the direct aspect when the object is known: Eszem = I eat (that thing)
Since this, if you say I eat an apple, it should be: Eszek egy almát, since you can't point to a specific apple, you're talking about them in general and it has to be presented in the verb ending also.
But if you say I eat the apple, you'd say Eszem az almát, because now you can point to a specific one: I eat that one...
So, if you say köszönök, in English it would be I thank (for something), and when you say köszönöm, that will mean I thank (for that).
Always keep this in mind: the Hungarian is a remarkably logical language, more logical than you'd think, but the problem, this logic is quite different from that the other languages have. But once if you catch the thread, many many things become clear ;)
Hope you understand the m/k thing better now, if you have question, don't hesitate to ask.
Hallo, ich bin die 4.! :)
Also, dann schreibe ich mal lieber alles in Deutsch. :)
"nem jelenti azt, hogy máshogy ne lenne jó" heisst: "es heisst nicht, dass es in einer anderen Form nicht richtig sein kann" (ich meine den Text natürlich :))
Es soll ja nicht alles immer logisch sein, ich meine, denk nur an die Artikel in der deutschen Sprache. :P
"nézek-nézem", "hallom-hallok", usw. sind leider zum Beispiel tatsächlich echt schwierig, ich werde versuchen sie dir zu erklären, aber mach dir keine Sorgen, wenn du das nicht verstächst, sowas gibt es nämlich in der deutschen Sprache gar nicht. :(
"látok valamit" - ich kann etwas sehen.
"látom azt" - ich kann das sehen (wenn du auf etwas zeigst.
--> das bedeutet also, dass "látok" etwas Allgemeines ist, und "látom" etwas Konkretes.
Also:
"látok egy kutyát kinn az utcán, nem tudod, kié?" - ich sehe einen Hund draussen auf der Strasse, weißt du, wem er gehört? (du kennst den Hund nicht)
"látom a szomszéd kutyáját, miért van kinn az utcán?" - ich sehe den Hund des Nachbarn, wieso ist er draussen auf der Strasse?"
"zenét hallgatok" - ich höre mir Musik an (du sagst nicht, was für Musik, nur dass es Musik ist)
"a kedvenc zenémet hallgatom" - ich höre mir meine Lieblingsmusik an.
Pass auf: látoK EGY kutyát, (egy) zenét hallgatoK --> unbestimmt
látoM A kutyát, A kedvenc zenémet hallgatoM --> bestimmt.
Ich weiss nicht, ob du das so verstehst? Wir könnten einen kleinen Test machen, wenn du Lust dazu hast, nur um zu sehen, ob ich es gut erklärt habe. :)
Versuch mal diese Beispiele:
1. Ich schreibe etwas, (wenn mir was einfällt)
2. Ich schreibe (gerade) den Brief (den ich dir versprochen habe)
--> du sollst nur den Teil mit "schreiben" übersetzen, die anderen sind nur als Erklärung da.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!