Itt van egy ómagyar szöveg.
Itt valaki felolvassa a Halotti Beszéd egyik lehetséges olvasatát. Nem lehet tudni, hogy tényleg így hangzott-e.
Egyébként nincs vele gond. Bár nem tudom, mi értelme van tetszésről beszélni egy nyelvvel kapcsolatban.
Ez nem egy hallott nyelv, ez élő, mert te magad is megérted ... Egy 300-400 éves angol szöveghez képest a nyelv alig változott ... sőt még azt is hozzáteszem, hogy még az időtájt tértünk át a latin betűs írásra, ahol sok hangra nem volt megfelelő karakter ... pl szentség szavunk amit akkoriban nagyon sokféleképpen írhattak le ... se -t nem ejtjük ki és sz cs hang sincs a latinban írva ... de már a szabványosított írás miatt már írásban nem érzi az ember a különbséget .. de a mai napig érezhető, hogy egyes területeken máshogy ejtik az e,é betűt ( szabolcsban í -nek ) vagy (pl: csongrádban ő -vel ejtik ) Nógrádban inkább a-ával beszélnek ...
Ha valaki tanult latint vagy oda adod egy olasznak németnek, akkor többet fogsz belőle érteni, mintha te magyarul próbálod kiolvasni ...
DE sok betűt rosszul írtak le ...
pl.: vogmuc egy sorral arrébb már uogmuc -nak ír ...
Én azt gondolom, hogy szerzője magyarul nem tudhatott, de a latint jól értette ezért lehet benne rengeteg értelmes latin szót felfedezni. Ez a tény tovább torzítja, hogy a kor hiteles magyar beszédének a lenyomatáról kapunk információt ... de még így is megdöbbentően keveset változott a nyelv...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!