Hogy van ez angolul? " Közel hozzád, mégis távol tőled. De mindig melletted! "
Figyelt kérdés
#őoő
2012. okt. 4. 18:52
1/7 anonim válasza:
Mivel az angolba úgy NAGYON kéne egy alany, ezért ezt többféleképpen lehet lefordítani, attól függően, hogy MI van közel, egy tárgy,egy személy vagy pedig "én".
2/7 A kérdező kommentje:
E/2-re gondoltam
Közel(te) hozzád, mégis távol (te)tőled... stb
2012. okt. 4. 19:42
3/7 anonim válasza:
Close yet far from you. But always by your side.
Én így mondanám, de persze sok verzió lehetséges.
4/7 anonim válasza:
Itt a te az nem alany, hanem inkább helyhatározó. Azt mond meg, MI van távol, mégis közel :)
5/7 A kérdező kommentje:
hát egy ember.. csak nem egy tárgyhoz mondom ezt...
2012. okt. 5. 14:26
6/7 anonim válasza:
De E/1 vagy E/3? Mert marhára nem tökmindegy :)
7/7 A kérdező kommentje:
E/3
2012. okt. 6. 18:53
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!