Ti hogyan fordítanátok ezt le?
Figyelt kérdés
A képen van egy mondat: "What are you wearing that for?" és akárhogy gondolkozok rajta vagy olvasom el az előtte és utána lévő részeket, akkor sem értem. A választ előre is köszönöm. :)
2012. szept. 11. 14:40
2/7 anonim válasza:
Jó kérdés... Szerintem a kiscsaj kérdezi, és valami viseletre gondolhat. A másik lehetőség, hogy itt a leharcol, lepusztít értelemben talán a srác fáradt képére kérdez rá, bár akkor nem értem a that mit jelent. Esetleg miért hurcol, cipel, visel el valamit?
3/7 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen :)
2012. szept. 11. 15:18
4/7 anonim válasza:
15:10 voltam.
A felirat alatt a csajszi keze látszik, és szerintem a srác ruháját cibálja. Nem arra kérdez rá?
5/7 A kérdező kommentje:
Mostmár komolyan nem tudom eldönteni :D Mert az előző képen a srác meg már a csaj haját fogja amiben van egy masni (aznap találta ki a csajszi, hogy így lehet észreveszik >.<?) plusz a kiscsaj pont azelőtt mászott ki egy szökőkútból és tiszta víz... úgyhogy fogalmam sincs mire gondolhat :)
2012. szept. 11. 15:52
6/7 anonim válasza:
Ja, akkor az lehet, hogy a srác keze. Akkor így már értem. Szemből mutatják a srácot, és alatta a keze, a saját szemszögéből, és a csaj masniját taperolja.
:)
7/7 A kérdező kommentje:
éés megfejtettük :D köszi! *-*
2012. szept. 11. 15:59
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!