Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolul mi a "hűség"?

Angolul mi a "hűség"?

Figyelt kérdés

Abban az értelemben lennék rá kíváncsi, hogy hűséges vagy a párodhoz.

Mert a fordító több megoldást is ad ki, és nem tudom hogy melyik szó az az angolban, ami tényleg erre vonatkozik.


2012. szept. 6. 21:28
1 2
 1/16 anonim ***** válasza:
75%
loyalty
2012. szept. 6. 21:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/16 A kérdező kommentje:
Köszi a gyors választ! :)
2012. szept. 6. 21:33
 3/16 anonim ***** válasza:
27%
Hát pedig nem loyalty, hanem faithfulness. A loyalty az inkább méltányos, tiszteletteljes stb. értelemben jelent hűséget, arra utal, hogy az ember nem hagyja el a párját, nem hagyja cserben, nem fordul szembe vele, kitart mellette stb. Tehát nem a félrelépés hiányára utal. Nem véletlen, hogy a hűtlen asszony stb. is "unfaithful", és nem pedig "disloyal".
2012. szept. 6. 23:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/16 anonim ***** válasza:

hallgass rám


Fidelity

2012. szept. 7. 15:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/16 ttiittaa ***** válasza:

mind a kettőt használják (faithfulness, fidelity - nem tehetek róla, de nekem személy szerint ez utolsó túlságosan kötődik a "HI-FI"-hez...)


lojális a munkáltatódhoz lehetsz inkább, nem a feleségedhez...

2012. szept. 7. 19:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/16 anonim ***** válasza:
hűtlen férj - infidel husband
2012. szept. 7. 21:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/16 A kérdező kommentje:

Köszönöm a sok választ, elgondolkodtam, mert ezt a szót tetoválásnak szeretném.

Mindegyiknek utánanéztem, és lehet hogy tényleg nem konkrétan azt jelenti amit szeretnék, de nekem mégis a "loyalty" tetszik leginkább, mivel ennek a szónak a jelentésével teljesen tudok azonosulni:


Latin eredetű szó, hűségest, meghízhatót jelent. Ma a lojálison a valakivel vagy valami szervezettel, eszmével, programmal való egyetértést, együttműködést, akár elvi engedmények árán való nem ellenzést, közösséget vállalást értik.A magánéletben is sokszor találkozunk vele: lojális valaki a családjával, barátjával, munkatársával, akkor is, ha nem azonosul teljesen nézeteikkel.

Méltányos, igazságos, jóhiszemű, egyenes, becsületes.


Úgyhogy nagyon köszönöm mindenki segítségét! :)

2012. szept. 7. 22:16
 8/16 anonim ***** válasza:
Annyi kiegészítés még, hogy a hűtlen férj az nem lehet "infidel husband", mivel az infidel az csak főnév, nem melléknév. Ráadásul az infidel kizárólag eretneket, pogányt jelent (bár az infidelity az csakugyan jelent szexuális értelemben vett hűtlenséget is, nemcsak hitetlenséget).
2012. szept. 8. 11:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/16 ttiittaa ***** válasza:

infidel husband-et használják...

szófajilag fn/adj, de ha ragaszkodunk a 'főnév' szófajhoz, akár összetett főnévként is felfoghatod :-), pont úgy, mint mondjuk a greenhouse effect (greenhouse is fn), vagy a summer holiday (summer fn), vagy akár a school breaks/terms/holidays, state holidays, book shelf, table tennis, tennis ball, etc...

2012. szept. 8. 14:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/16 anonim ***** válasza:

aki kijavította az infidel husband-et, az járjon pótangolórákra.

máskor meg nézz utánna vagy inkább tanuld meg mielőtt kioktatod a másikat meg engem.

2012. szept. 8. 21:44
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!