Az angolok mire használják ezt a kifejezést?
Figyelt kérdés
"Sticks and stones may break my bones."
Hallottam már Rihanna S&M számában is, meg egy sorozatban is mondják. A feliratban azt írják jelentésként, hogy "Ejnye-bejnye, hogy fel van vágva a nyelve.". Én is lefordítottam, de úgy se volt értelme az adott jelenetben. Mire használják?
2012. aug. 14. 02:48
1/5 anonim válasza:
Ejnye-bejnye, hogy fel van vágva a nyelve? MI AZ ISTEN? Ekkora baromságot rég nem olvastam :D
'Sticks and stones may break my bones but names will never hurt me'
Ez a teljes. Ezzel arra akarnak célozni, hogy szét is törhetik a csontjait, de a szavak nem fogják bántani...
2/5 anonim válasza:
Igazából a beszólogatásokra válaszolják
3/5 anonim válasza:
Akkor mondják, amikor tudatni akarják, hogy nagy ívben tesznek arra, hogy ki mit mond vagy ír róluk.
4/5 A kérdező kommentje:
Így már értem. Köszönöm. Hát igen, elég hülyén fordították, mert ugye a jelentését tudtam, csak nem értettem, hogy mire használják.
2012. aug. 14. 15:09
5/5 anonim válasza:
ez benne van a Sia ft. David Guetta számban is - "Titanium" a címe. (tom h nem teljesen ide tartozik, csak leítam :P )
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!