Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Igaz, hogy az angol Dolly név...

Igaz, hogy az angol Dolly név a Dóra megfelelője, és a Dot pedig a Dórié?

Figyelt kérdés

2012. aug. 1. 20:07
 1/4 anonim ***** válasza:
Google fordítóba beírod a neveket, és lefordítja neked a magyar megfelelőjére. :)
2012. aug. 1. 20:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:

Teljesen lényegtelen, hogy mi minek a megfelelője, mivel a személyneveket nem szokás sem lefordítani, sem azok adott nyelvbéli megfelelőjüket használni. Ha nézed az olimpiát, Cseh Lászlóból sem csinálnak Leslie Cseh-t a feliratokon.

Az angolok toleránsak, úgy fognak hívni, ahogy kéred. Ha akarod Dórának, ha akarod Dórinak.

2012. aug. 2. 11:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
A Doll jelentése baba, így a Dolly szó szerint fordításban "Babácska" lenne. A Dot a Dorothy rövidített alakja, amelynek magyar megfelelője a Dorottya, így a Dot legpontosabban Dorkának fordítható.
2012. aug. 2. 14:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim válasza:
A Dóra megfelelője szerintem a Dora ahogy a Nóráé a Nora... A Dorothyé a Dorina...
2012. aug. 6. 15:50
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!