Mit jelent a következő mondat? ( angol, fontos)
I don't need overnight hollywood fame.
Igazából a szavak jelentését tudom, csak valami értelmes mondatot kellene alkotni, mert az overnight-ot nem tudom sehogy se beleilleszteni
még egy utolsó mondat:
Your hand in mine, and all your time.
What I got is so much better
You and me on a summer night
Park the car, dancing in the headlights
You and I, late night drives
Your hand in mine and all your time
ja és hogy mi az a jet-setter:$?
Ezt meg nagyjából úgy fordítanám, hogy (Your hand in mine and all your time):
Kezed a kezemben, s minden időd nekem szenteled.
"Nincs szükségem hirtelen jött hollywoodi hírnévre." helyett én inkább úgy fordítanám, hogy egy éjszakás hírnévre, amit magyarul inkább 5 perc hírnévként szoktunk használni.
Persze, lehet, hogy az elsőnek van igaza.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!