Letudná valaki ezt az egy mondatot 100%-ig pontosan fordítani angolra?
Figyelt kérdés
Élj úgy, hogy ha végig kell nézned életed filmjét, ne tudd eldönteni,hogy akciófilm,vígjáték vagy pornó!2012. júl. 6. 12:33
1/8 anonim válasza:
Live if you have to watch your life's film, you won't be able to decide whether it is action film, comedy or porn!
Szerintem. De ha valaki tudja jobban, javítson ki.
2/8 anonim válasza:
Habár a 'life's film' helyett inkább csak simán 'life'-ot írnék.
1. voltam
3/8 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm! :) Annyi kérdésem lenne még, hogy a mondat elején a "hogy ha" az "hogyha" lenne :D egybeírva is így hangzik angolul vagy úgy már máshogy néz ki a dolog? :)
2012. júl. 6. 13:05
4/8 anonim válasza:
Szerintem igen :) Észre se vettem hogy külön van írva :D
5/8 A kérdező kommentje:
Köszi köszi :) Nekem is később esett le, hogy ott valami nem stimmel :D
2012. júl. 6. 14:11
6/8 anonim válasza:
én úgy írnám hogy "film of your life'.
7/8 A kérdező kommentje:
Na most már belezavarodtam :D így is, úgyis az a jelentése?
2012. júl. 7. 11:56
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!