Valaki segítene?
Az én alapítványom neve Richard alapítvány.
Ezzel az alapítvánnyal segítek az embernek.
Nagyon sok ember segít az alapítványnak önként.
Sokaknak ételt adunk.
A rászorulók házat adunk.
Ezt a 5 mondatot kéne lefordítani franciára...nagyon megköszönöm(ha valaki tudna még írni pár mondatot annak is örülnék)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Most veszem észre...google fordítóba írtam hátha le fordítja rendesen de nem...
Az én alapítványom neve Richard alapítvány.
Ezzel az alapítvánnyal segítek az embereknek.
Nagyon sok ember segít az alapítványnak önként.
Sokaknak ételt adunk.
A rászorulóknak házat adunk.
Szóval így
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Egyaltalán nem értem, hogy mit műveltél azzal a google forditóval, de mindegy, íme:
Ma fondation s'appelle la fondation Richard.
J'aide les gens à travers cette fondation.
De très nombreuses personnes aident spontanément[*] la fondation.
Nous distribuons de la nourriture à beaucoup de personnes.
Nous procurons des maisons aux plus pauvres.
[*]Ha "önként" azt jelenti, hogy önkéntesen, akkor inkább "bénévolement".
Megfelel?
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!