Hogy van japánul, hogy "Néhányan nem csak bámulnak"?
Figyelt kérdés
Amit én kisütöttem, arra egy találatot sem ad a Google, szóval valószínűleg nem jó ^^"2012. máj. 22. 18:57
2/11 A kérdező kommentje:
Mi van Kanagawával? xD
2012. máj. 22. 19:45
3/11 anonim válasza:
kedves kérdező, ahhoz, hogy szépen le tudjuk fordítani, egy ilyen nem egészen hétköznapi mondathoz adj annyi segítséget, hogy milyen szituációról van szó?
4/11 A kérdező kommentje:
Adva vagyok én, akit az utcán néhányan nem csak megbámulnak, hanem be is szólogatnak. Így remélem, érthetőbb xD
2012. máj. 23. 17:31
5/11 anonim válasza:
Érdekes szituáció - hogyhogy ilyenbe kerültél? :)
Én így mondanám (közvetlen stílusban): じろじろ見られるだけじゃない (kiejtés magyarosan: dzsirodzsiro mirareru dake dzsanai
6/11 anonim válasza:
a 427; -re változódott karakter pedig egy hiragana "ru"-volt.... ez: る
7/11 A kérdező kommentje:
Köszi! ^^
Hát, ez van, ha az ember kicsit másképp öltözködik, mint a többség...:D
2012. máj. 24. 18:33
8/11 anonim válasza:
Aztán te japánul akarnál visszaszólni? Teljesen hülyének tűnnél tőle.
9/11 anonim válasza:
mármint ez Japánban történt veled? S megkérdezhetem, hogyan öltözködtél, mi váltotta ki ezt? :)
10/11 A kérdező kommentje:
Ez itt történt (történik...) Mo.-on, mert visual kei stílusban (is) öltözködök. És nem, nem akarok japánul visszaszólni, csak japánul írok blogot xD
2012. máj. 26. 17:24
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!