Hogy van az németül, hogy: nagytakarítás?
A német házink az, hogy a szünetünkről kéne írni levelet. A mondat:
Nálunk igazi NAGYTAKARÍTÁS volt.
Már próbáltam a google fordítót, de az csak angolul hoz ki (clean-up)... :$
Bei uns war wirklich Großreinemachen. vagy
Bei uns war echt Großreinemachen.
2-3 kommentelőnek köszi!
Jó, azért a schika-mika az... no comment xDDDD
"Bei uns in der Wohnung hatten wir eine echte Großreinigung."
Es war bei uns eine echte Grossreinigung. a haben az birtoklás, a nagytakarítás, meg megtörtént dolog, amit nem lehet birtokolni :) Szerintem
12.17
Téves magyarázat! Nézz utána a nyelvtannak!
Itt van egy mondat egy eredeti német szövegből: "Wir haben heute Großreinigung in der Firma gemacht, haben ja seit einem halben Jahr keine Putzfrau mehr und müssen das allein machen, ..."
Mielőtt állítasz valamit, nem ártana utánanézni...
Igaza van az előző válaszolónak, nem kell mindjárt valakinek nekiugrani. Inkább neked kellene meggyőződnöd előbb az igazadról, nemde? Igen, wir haben gemacht.
De az előző válaszoló a haben múlt idejű ragozását kifogásolta és ez valóban azt jelenti, hogy nekünk volt.
"a haben az birtoklás,"
Kedvesem a "haben" igének számtalan jelentése van, amit most nem kívánok felsorolni.
Csak egy kis csemege, hogy lásd, nem egy szokványos igéről van szó:
a "haben zu + Infinitiv" = "müssen"
Üdvözlet: Suzana Guoth
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!