Lefordítanátok pár angol mondatot egy olyan embernek, aki világ életében csak oroszul tanult és nem érti az angolt?
Megköszönném és igazán hálás lennék, ha valaki lefordítaná nekem ezt a pár mondatot.
Az ággyal szemben van az ablak.
Ajtó mellett van az íróasztal.
Az ágy mellett van a szekrény.
Ablak mellett van a tükör.
Az ágy fölött van a lámpa.
The bed is opposite the window.
The desk is next to the door.
The cupboard is next to the bed.
The mirror is next to the windor.
The lantern is over the bed.
Én is írok egy hasonlót, és amelyik jobban tetszik, azt választod majd.
Opposite the bed there is the window.
Next to the door there is the desk.
Next to the bed there is the gardrobe.
Next to the window there is the mirror.
Over the bed there is the lamp.
Nem tudom, mennyire aktuális még, de:
The lamp is over the bed helyett írd inkább: The lamp is above the bed. (Above the bed there is a lamp.) Az over azt mutatja, mintha rajta lenne az ágyon, vagy azon túl.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!