Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy mondjuk angolul?

Hogy mondjuk angolul?

Figyelt kérdés

A kérdésem az lenne, hogy az angol használja-e a következő kifejezést, amit mi igen?


"Kiderül, milyen fából faragták."


Mármint szó szerint használja ezt, a fával és a faragással? :) Vagy majdnem szó szerint?


2012. jan. 18. 19:06
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
Majdnem bizonyos,hogy nem!
2012. jan. 18. 19:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:
100%

Használja, de nem szó szerint. Magyarul tükörfordítással, a jelentése, milyen anyagból készítették, de ezt használjuk arra, hogy milyen fából faragták.


you`ll see what stuff he is made of

2012. jan. 18. 19:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 anonim ***** válasza:
Szerintem ebben a formaban nem hasznaljuk, mint amit az utolso irt, maximum ugy, hogy "he's made of the right stuff" esetleg kerdesben, hogy is he made of the right stuff?.
2012. jan. 19. 01:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 anonim ***** válasza:

A szerintem jellegű válaszokkal nem sokra megyünk (!!) amit Te írtál utolsó, annak teljesen más a jelentése.!!Azzal Te megkérdezed, illetve kijelented,hogy jó anyagból gyúrták/ jó fából faragták? De nem ez volt a kérdés (!)

Miért kell megkeverni a kérdezőt?? (!)


Kedves kérdező, az a jó, amit írtam!!

2012. jan. 19. 08:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:
34%
Szerintem meg az olyan jellegu valaszokkal nem megyunk semmire, mint a tied, amit sehol nem hasznalnak egy es anyanyelvi azt sem erti, hogy mirol van szo.
2012. jan. 19. 12:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:

[link]


Megkérdeztem, egy angol fórumon, angol anyanyelvűtől(!). Ott van a kérdés és ott a válasz!

Nincs miről beszélni (!!)

Ne keverd meg az angolul tanuló kérdezőket (!!!)



"

Dear Teacher,



This idiom " we shall see what stuff you are made of" means that somebody turns out to be brave/clever/ etc. or not ?


For example: We shall see are you brave or not

or

we shall see what kind of man you are. ? "



És a válasz:



"Yes, that's right."

2012. jan. 19. 14:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 A kérdező kommentje:

Köszönöm.

Szóval úgy használják:


"...milyen cuccból csinálták." Tehát milyen anyagból, ez jó.

Egy novella miatt írtam a kérdést, magyar, de néhány angol mondat lesz benne, amit angolok mondanak.


Danke schön.

2012. jan. 19. 15:31
 8/11 anonim ***** válasza:
Amúgy csak simán "What he is made of" is tökéletes (én személyszerint ritkán hallottam stuff-t beletéve, de hát ez semmit nem jelent).
2012. jan. 19. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:
Kedves valaszado, aki szerint ez egy korrekt idioma, fogalmam sincs milyen angoltanar ez, de azt garantalhatom, hogy az usa-ban nagyjabol senki nem hasznalja ezt a kifejezest, legalabbis ebben a formaban nem. A "we well see if you're brave or not" vagy a "we well see what kind of man you are" termeszetesen tokeletes, illetve a "we'll see what he's made of" is hasznalatos, de ezzel a stuff-fal valami egeszen bizarr lesz. Egyebkent en is angol anyanyelvu vagyok, azert merem ilyen batran allitani, amit. Mellekesen fogalmam sincs mire jok a zarojelben levo felkialtojeleid, azon kivul, hogy halalra irritaljak az embereket.
2012. jan. 19. 20:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:

"A kérdező kommentje:

Köszönöm.

Szóval úgy használják"



Igen, nagyon szívesen! :)

2012. jan. 19. 22:03
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!