Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki le fordítaná ezt nekem...

Názáreti Szent Jézus kérdése:

Valaki le fordítaná ezt nekem Magyarra?

Figyelt kérdés

Far over the Misty Mountains cold,

To dungeons deep and caverns old,

The pines were roaring on the heights,

The wind was moaning in the night,

The fire was red, it flaming spread,

The trees like torches blazed with light


2012. jan. 2. 19:15
 1/4 anonim válasza:

Nem műfordítás, de:

Messze túl a Ködös Hegy hidegén,

A tömlöcök mélyek, a barlangok öregek,

A fenyők a fennsíkokon zúgnak,

A szél sóhajtozik az éjszakában,

A tűz vörös volt, lángja terjedt,

A fák, mint fáklyák fényben ragyogtak

2012. jan. 2. 20:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Köszi
2012. jan. 2. 23:24
 3/4 sagi2 válasza:

A válasz:

Hideg, ködös hegyeken túl

Mély barlangon,tág üregen túl

Fenyők zúgtak a meredélyen

Szelek nyögtek a szörnyű éjen

A tűz ömölt, a lángja ölt

S fák ragyogtak fáklyaképpen


Amúgy ez nem az én fordításom, hanem J.R.R. Tolkien : A Hobbit című munkájának a legutóbbi magyar kiadásában szerepel.

2012. ápr. 19. 19:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim válasza:

Gondolom már abszolút nem aktuális, de egyszer lefordítottam szórakozásból magyarra, hogy rímeljen is, és a szótagszám is kijöjjön :D

Magasan, a Ködhegység bércén,

Túl kő odván, s tárnák mélyén,

A fenyves zúgott a magas hegyen,

A szél süvített a sötét éjben,

A tűz lángolt, s meg nem állt,

Fáklyákká gyúltak mind a fák.

2013. júl. 9. 22:27
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!