Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan kellene magyarul...

Hogyan kellene magyarul kiejteni a sci-fi szót?

Figyelt kérdés

Ha ragaszkodunk az angolhoz, akkor száj-fáj, vagy száj-fi(?) De ez nem túl gyakori a magyar beszédben.

További magyar változatok: szkifi, szcifi, szifi.

Melyik illeszkedik legjobban a magyar nyelvbe?


2011. dec. 23. 09:15
 1/10 anonim ***** válasza:

Szkifi.

De egyebkent ne abbol indulj ki, h az eredeti szo a szajensz lenne.

2011. dec. 23. 09:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:
51%
annyit tudok hozzátenni, hogy a barátnőm szája is szokott fájni, de csak hosszas orális tevékenység után.
2011. dec. 23. 09:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
33%
Ha ragaszkodunk az angolhoz, akkor szKáj-fáj
2011. dec. 23. 10:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:

Még véletlenül sem szKájfáj! Angolul szájfáj, de kifejezetten rövid(!) és nem annyira nyílt az "á", mint a magyarban. A második á pedig inkább ö-be hajlik (én így szoktam hallani).


Szóval nem száááj-fáááj! Így egyrészt nem ejtik, lehet elsőre meg sem értik, másrészt - bár ez a helyes (megszokott) kiejtés szempontjából a legkisebb mértékben sem lehet szempont(!) -, feleslegesen idétlenül hangzik a magyar fülnek.

2011. dec. 23. 13:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
59%

Mondjuk én nem a kérdésre válaszoltam, hanem azt írtam le, hogyan ejtik angolul. Magyarul a szkifi, szifi a megszokott. Nekünk az a kényelmes, úgyhogy nincs értelme annak, hogy "hogyan kellene".


Szerintem úgy jó kiejteni a szavakat, ahogyan a leginkább elfogadott, még akkor is ha az az eredeti nyelvnek nem felel meg, illetve nem túl logikus. Nekem legalábbis elég a tudat, tudom hogyan ejtik eredetileg, de alkalmazkodom a többséghez, illetve nekem is így kényelmesebb.


Ebből különben a franciák sem csinálnak ügyet, ugyanúgy, úgy ejtenek mindent, ahogyan éppen nekik kényelmes, rádióban már nem egyszer hallottam.


Képzeljük el milyen furán nézne ki, milyen felesleges és erőltetett lenne, ha pl. a Mars csokit úgy kérnénk a boltban, hogy "ma(r)sz"...

2011. dec. 23. 13:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 A kérdező kommentje:

utolsó


félreértetted, de mindegy

2011. dec. 23. 17:45
 7/10 anonim ***** válasza:
Szcifi.
2011. dec. 23. 22:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim ***** válasza:
100%

Szerintem a "szifi" volna a legjobb.

Azt még értem hogy nem mondják száj-fáj-nak, mert az viccesen hangzik és félreérthető. Viszont azt logikátlannak tartom hogy egyesek szkifi-nek ejtik. Mivel az angolban a C-t I előtt soha nem ejtik K-nak. A magyarban pedig a C-t (a CS-t kivéve) mindig C-nek ejtik. És K-val egyébként sem könnyebben kiejthető mint a szifi vagy szcifi változat. Úgyhogy nem tudom hogy ez a K honnan jött.

2011. dec. 24. 00:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 mustafa33 ***** válasza:
87%
Bárhogy, csak nem szkifinek. Honna ered a szkifi használata? Onnan, hogy valaha nagyon régen még a dinoszauruszok idejében, azaz úgy harminc éve amikor még nem nagyom tudtak nálunk angolul és még a sprey-t is sprének mondták és olyan bikicsunáj módon beszéltek, azzal akartak kitűnni egyesek, hogy ők tudják ám, hogy a s-t esznek kell ejteni és a c-t kának. Semmi többet nem tudtak, de azt hitték már ettől műveltek.
2011. dec. 25. 00:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim válasza:
Száj-fáj-nak ejtik angolban ezt a rövidítést, magyarul szifi. Legalábbis így tudom.
2021. aug. 29. 14:54
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!