Hogy lett a szervusz szóból szia? És szokták-e még használni az alászolgája, alázatos szolgája köszönéseket?
A szervusz szóból nem lett szia.
A 60-as évek tájékán jött divatba,olasz hatásra.
Az alászolgája köszöntés csak a háború előtt volt szokás. De lehet,hogy valakik újra elvárják majd.
A szervuszból a szerbusz lett, a szia más, az első írta.
A másik kettőt maximum viccből mondja az ember, de köszönés helyett semmiképp.
11:52
Nem értek veled egyet, a magyar "szia" már akkor szia volt, amikor angol nyelvterületről nem igazán jöttek be a magyar köztudatba angol szleng kifejezések ('50-es évek). A két szó hasonló kiejtése a sok nyelvi véletlen egybeesés egyike.
Nem-nem. A "szia" a szanszkrítból jön, cigány nyelvi közvetítéssel. "Szijat" = élj(en soká)
Hasonló a helyzet a "pia" esetében is.
Előző vagyok:
és ha már a ciao-nál tartunk, az a Velence-tartományi olasz nyelvjárás "sciao vostro"-köszönő forulájából jött.
Ez nem más, mint a "klasszikus" 'alázatos szolgája'.
A velencei "sciao" (irodalmi nyelven: schiavo) szolgát, rabszolgát jelent. Sciao vostro, tehát..annyi.
14:04
A "pia" nem a Bier-ből jött?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!