Angol intranzitív (tárgy nélküli) igék szenvedő szerkezetben?
Mielőtt beírná bárki is, hogy "csak tárgyas igéket lehet passzívba tenni", írnék egy példát (ami elég gyakori)
Everybody laughed at him. (Prepozíció van az ige és a "tárgy" közt, tehát nem közvetlen tárgy, ergó nem tranzitív az ige) és ebből lesz
'He was laughed at by everybody.'
Tudnátok ilyen példákat írni?
Az, hogy csak tárgyas igéket lehet passzívba tenni, csak a magyar nyelvre igaz. (Innen üzenem a magyartanároknak, hogy felejtsék el azt a marha jópofának szánt példát, hogy a "macska fel van mászva a fára", mert szar szemléltetőeszköz. Ugyanis a "felmászni" nem tárgyas. Akkor max. az, hogy a "fa meg van mászva".)
Milyen példákra gondolsz? Pl. This case should be dealt with. The house has been broken into. The fire should be put out.
Először is ki mondta hogy a laugh csak tárgyatlan ige?
Ha itt megnézed kiderül hogy tárgyas is lehet:
Sok igének van tárgyas és tárgyatlan jelentése is, és szenvedőben csak a tárgyast lehet használni.
Emellett még vannak a "phrasal verb"-ök amik akkor is lehetnek tárgyasak, ha az alapige csak tárgyatlan lehet.
Pl: arrive - arrive at
Pl: The decision was arrived at today.
Ezt a példát pont arra szokták felhozni, hogy helytelen, mert a "felmászni" ige intranzitív.
Tényleg igaz, hogy az int. igéket nem lehet passzívba tenni. Pl. run, sleep, die stb.
Amúgy érdekes, hogy abban a mondatban, hogy "I ran two miles yesterday." olyan mintha a "two miles" a "run" ige tárgya lenne (magyarul ez még jobban látszik, mert ott még a tárgy rag is rajta van), de mégsem az...Passzívban úgy nem is lenne értelme, hogy "Two miles were run by me yesterday". Még a "be gone" is egy érdekes eset, bár az csak formailag passzív, valójában inkább melléknév.
A kérdésemre azóta itt találtam egy választ (legutolsó hozzászólás):
Tehát a hozzászóló azt írja, hogy ezek a phrasal verbök "áltranzitív" igeként viselkednek ebben az esetben és az utánuk jövő prepozícióval együtt kell egy single unitnak tekinteni őket és ezért tehetők passzívba. Végülis van benne valami :)
Igen, ilyen példákra gondoltam. Még a "be referred to as " is ilyen vagy a "be cared about".
ma 17:42
Nálam az számít valódi tárgyas igének, ahol az ige és aközött a dolog között, amire a cselekvés irányul, nincs prepozíció.
(Bár ez nem pontos megfogalmazás, de feltételezem, hogy értitek, mire gondolok. Azért fogalmaztam így, nehogy valaki ideírja, hogy az "I arrived today." mondatban a "today" az ige tárgya, mert nincs köztük semmi...)
"Intransitive verbs can be passivized in some languages. In English, intransitive verbs can be used in the passive voice when a prepositional phrase is included, as in, "The houses were lived in by millions of people."" from wikkipedia.org.
Szerintem megválaszoltad a saját kérdésedet. Passívba, angolban, azokat az igéket lehet tenni amelyeknek van tárgya, de ennek a tárgynak nem feltétlenül kell szoros nyelvtani értelemben tárgynak lenni, elég hacsak logikailag az, így "phrasal" verbek is kerülhetnek passzívba, ha prepozíciójuknak van tárgya.
Amúgy "Two miles were run by me" helyes, csak nem egy olyan stílusú mondat, amit passzívba szokás rakni. A "two miles" itt nyelvtanilag teljességgel tárgy.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!