Szerinted a "babó" a hobbit másik neve vagy a kisbaba?
Figyelt kérdés
2011. szept. 11. 20:23
1/8 anonim válasza:
Attól függ, hogy van-e előtte "hós"...
2/8 anonim válasza:
Nem tudom, de én már a hobbit első magyar kiadásában is falramsáztam a fordítástól. Jó, hogy az MTT újrafordította.
3/8 ava87 válasza:
Hát nekem egyértelműen a hobbitok jutnak eszembe erről a szóról, fura is, amikor babózzák a babákat.
4/8 anonim válasza:
A hobbit másik neve.
Babákra nem használom.
6/8 anonim válasza:
A hobbit eredeti magyar fordítása volt babó. Aztán az új fordításban már az eredeti szót használták. Szerintem is jobb a hobbit, ugyanakkor A gyűrűk ura könyv magyaros fordításai is nagyon hangzatosak: Borbuggyan, Völgyzugoly, Szürke-Omboly, Szilszakáll stb.
7/8 anonim válasza:
Én speciel a párom hívom így :D
8/8 A kérdező kommentje:
Kis termetű és szőrös a lábafeje? Bocs. ;)
2011. szept. 12. 11:25
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!