Érdemes latint tanulni, vagy egy újlatinnal barátkozzak?
Kedves Előző válaszoló...én olaszul felsőfokon beszélek,és szeretnék rendesen megtanulni franciául és spanyolul(teljesen kezdő szintről).Segítesz elindulni?Nagyonb jó nyelvérzékkel rendelkezem.
tolmacs.fordito@gmail.com
Első vagyok.
Nálam pont fordítva volt. Spanyol-angol szakon voltam az egyetemen, és utána kezdtem el az olaszt, majd a franciát. Egyébként érdekes, hogy hangzásra az olasz és a spanyol hasonlít legjobban, ugyanakkor a nyelvtan és a szókincs az olasznál és a franciánál egyezik szinte teljesen. Nekem amúgy teljesen mezei módszereim vannak: fogok egy nyelvkönyvet, és szépen végigtanulom belőle a leckéket, általában 2-3 naponta veszek egy új leckét. Így olyan 2-3 hónap alatt megvan egy kezdő szintű könyv, azzal a tudással meg már sokkal könnyebb továbbhaladni, onnantól a rengetegféle lehetőség van, amellett, hogy tanulom tovább a következő szintű tankönyveket, olvasok egyszerűsített majd eredeti könyveket, hallgatok online rádiót, nézem a tévét, ICQ-n ismerkedem anyanyelviekkel, beszélgetek velük skype-on stb... Szóval kiaknázom, ami csak adódik.
A tanult latin nyelv az aranykori latinság (Kr. e. I. század) művelt és irodalmi latinja, mely csak szókincsben hasonlít a népi, újlatin nyelvekhez.
Rengeteg mindent meg kell jegyezni, hogy egy mondatot össze lehessen rakni vagy lefordítani.
"Érdemes latint tanulni, vagy egy újlatinnal barátkozzak?"
Attól függ, mire akarod használni. Ha Ovidiust akarsz olvasni eredetiben, akkor tanulj latint, ha Corneille-t akarod eredetiben olvasni, akkor tanulj franciát, stb. stb. stb.
"Csak hobbiból szeretnék nyelvet tanulni és a latin nyelvek szimpatikusak. "
Igen távol állnak az újlatin nyelvek a klasszikus latintól. A szavak hasonlítanak, de a nyelvtan más. Máshogy működnek. Egy klasszikus latin mondatban hiába ismersz rá a szavakra mondjuk olasz tudással, nem fogod tudni kihámozni, hogy mit jelent. Ahhoz, hogy érts egy klasszikus latin mondatot, ahhoz kulturális, irodalmi ismeretek is kellenek a nyelvtanon felül. Egy holt nyelvnél nem működik az, hogy megkérdezel egy latint, hogy akkor ő hogy is mondaná. És persze az ókori kultúra is kicsit más, mint a mai. Tehát vagy az egyik, vagy a másik. Nem érdemes ezeket egy kalap alá venni.
Először is azt kell eldöntened, hogy ókori vagy újkori/mai kultúrával akarsz-e ismerkedni. Utána pedig azt, hogy végül is a portugál, a spanyol, a francia stb. irodalom/filozófia/történelem/akármi vonz-e. Nagyon különbözőek, tehát nem mindegy.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!