Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Héberül tudók! Miről szól ez...

Héberül tudók! Miről szól ez a szám?

Figyelt kérdés

http://www.youtube.com/watch?v=yD3YTlalLMQ&feature=related

Vagy nekem az is elég, ha linkeltek/bemásoltok egy angol fordítást, de én sajnos nem találok ilyet sem.


2011. júl. 22. 22:42
1 2
 1/17 anonim ***** válasza:
100%

Szia!


Én nem tudok héberül, de ismerek néhány dalt, ezért gondoltam, megnézem, hátha... :)


Ezt a dalt nem ismertem, az előadót sem, úgyhogy nevet nem tudok mondani. De a - jelenleg - 2. oldalon levő kommentek között találtam Neked meglepit. :)


/Már rutinos vagyok ebben, gyakran a kommentek között olvasható a fordítás. Hogy mennyire pontos, azt persze nem tudom./


Úgyhogy mindjárt bemásolom az angol fordítást.

2011. júl. 23. 21:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/17 anonim ***** válasza:
100%

Bemásoltam a magyarázatra / fordításra irányuló kérést is, meg egy másik választ is. :)))


Can anyone tell me what this song is about? I don't speak Hebrew but I like this song. THANKS!

/ImOnFire101/


@ImOnFire101 its about a guy wanting a girl, but it never happens. He is very tempted by her body. The chours "another night has passed, the moon is bitter and another night has passed nothing is left.

/cickes31/


Translation: Hot and the heart is hungry for a love song Asking for Peace*, waiting for the good muse But it is not come, sinking loosing hope Empty beer, full ashtray Emotion that welled Turning to a terrible flooding The passion to, the beauty that has never seen Another night passed, and the moon is bitter Another night pa-aaa-sed (passed) Another night passed, and nothing else had left Another night pa-aaaa-aaaa-sed *Peace like Peaceful, not between countries.

/MrPartyMixer/


00:45 - 01:49 Hand is floating on the exposed body Touch Caress, the attempt is just an obvious game Addictive drug, more moment of joy to the body Heat depression the breath is stifled And the thirstiness, move between the madness to the craziness Come and go* and can't find any sense Another night passed... How bad, burning is the jealousy And the god doesn't spare when the one's come out the second's come in Her mouth is dripping a coarse forbidden fruit of love* *Return *From Adam & Eve

/MrPartyMixer/


01:49 - The End

Another night passed...

Hot and the heart is hungry for a love song

Asking for Peace*, waiting for the good muse

But it is not come, sinking loosing hope

Another night passed }x2

==========

/MrPartyMixer/


Üdv. Sőt: Shalom!

2011. júl. 23. 21:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/17 A kérdező kommentje:

Jaj, nagyon szépen köszönöm :)

A kommenteknél csak az első oldalt néztem, utána inkább neten kutakodtam (eredménytelenül), szóval nagyon köszi, hogy megtaláltad nekem :)

2011. júl. 24. 08:27
 4/17 anonim ***** válasza:
100%

Szívesen. :)


Nekem is volt már, hogy nagyon rákattantam egy héber nyelvű zenére... De az is hetekig tartott, mire kinyomoztam, ki az előadó (Kfir Epstein), hát még a szöveg... :)

Viszont név alapján találtam tőle több videót is, meg egy oldalt, ahol egy egész albuma fent van mp3-ban.

Ha érdekel, adok linkeket. :)


Elég ritka, hogy valaki ilyen zenét hallgat; véletlenül találtad, vagy érdeklődsz a nyelv iránt? Mert a dallam tényleg elég "fülbemászó"...

2011. júl. 24. 09:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/17 A kérdező kommentje:

A linknek örülnék :)

Igen, érdekel a nyelv, már egy éve azon vagyok, hogy találjak tanárt, aki tanítana, most úgy néz ki, ősztől lesz is :) Én egyelőre sajnos csak a betűk megtanulásánál tartok, annak se értem még a végére, meg egy nagyon kevés szót tudok. Szoktam néha neten poénból izraeli rádiót hallgatni, hogy hátha megértek egy-két szót, amit már tudok, de csak azt értem, amikor köszönnek :D

2011. júl. 24. 20:25
 6/17 anonim ***** válasza:
100%

Gratulálok! És sok sikert a továbbiakban! :)

Magántanár vagy nyelviskola?

Erről eszembe jutott egy vicc (székely bácsi és a héber nyelv tanulása), de nem akarom teljesen szétoffolni a kérdésedet. :) De azért ha akarod, leírom. :-)


Én még a betűket sem ismerem, pedig már próbálkoztam legalább néhányat megjegyezni, de nem ment... Persze, nem is úgy álltam hozzá, hogy megtanulom a nyelvet.


Szóval, az említett dalt egy családi videóban hallottam először, mindenhol héber betűk, előadó sehol... Szinte minden egyes szót bemásoltam a keresőbe, de semmi eredmény... Aztán rengeteg kutatás után mégis meglett: Kfir Epstein Emunah /= Hope/ című dala.


Most, hogy be akartam linkelni, kiderült, hogy a YouTube-ról törölték azt, amit elmentettem magamnak; van egy másik videója is, de az szerintem szörnyű, így inkább egy playlist-et linkelek. Az egész CD-t végig lehet hallgatni; elvileg az Emunah-ra állítottam, hogy azzal kezdje. Ha nem így lesz, akkor ügyeskedj, vagy hallgasd végig az egészet! :)


Kedvencemmé vált még a "Yesh Lecha Koach = You’ve Got Strength", a Lipol (passz), meg még egy-kettő. Persze csak a zene, mert a szövegeket nem értem, mindet megkeresni meg fordíttatni meg nem volt kedvem. Annyit tudok, hogy abszolút "világi" kategória, tehát egyik vallási irányzathoz sem tartozik a srác, és a dalai sem vallási jellegűek. /Megj.: Eszméletlen jó vallásos zenéket is ismerek, pl. Yakov Shwekey, Ben Snof, Miami Boys Choir./


Kíváncsian várom a visszajelzést, hogy hogy tetszenek:


[link]


Ja, és ha találsz dalszövegeket valahol, héberről angolra állítólag jól fordít szövegeket is, nem csak szavakat: [link]

2011. júl. 24. 22:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/17 anonim ***** válasza:
100%

Bocsi, összezagyváltam a szavakat. :(


Helyesen: emunah = faith


A hope = tikva (Ez a himnusz címe is: Ha tikva = The Hope)

2011. júl. 25. 00:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/17 A kérdező kommentje:

Szia!

Jujj köszi a linket, nagyon jóóó ez a zene :))) תודה רבה/toda raba/köszönöm szépen :D

És olyan szép ez a nyelv, hogy valami hihetetlen :)

Na de halljuk azt a viccet :)

A nyelvtanulást elég érdekesen intéztem/intézem (remélem tényleg összejön). Nyelviskolát, nyelvtanárt sehol nem találtam a városban, de az egyetemen szoktak lenni nyelvi kurzusok, olyanok is, amik amúgy nincsenek a városban, de hát héber ott sem volt, hiába kerestem. Aztán egyszer már nagyon felhúztam magam azon, hogy mindenhol azt tanácsolták, járjak Pestre nyelvet tanulni, hogy hát miért mindent csak ott lehet, így írtam egy levelet az idegennyelvi lektorátusnak, hogy esetleg ebben az évezredben indítanak-e héber kurzust, és kiderült, hogy ők már régebben is szerettek volna, csak nem volt érdeklődő. Most elvileg találtak tanárt, így várom a további fejleményeket és nagyon remélem, hogy sikerül olyan időpontot találni, ami befér a többi órám közé is :)

2011. júl. 25. 09:34
 9/17 A kérdező kommentje:
Ja, a google fordítóval tényleg egész jól lehet fordítgatni, ha úgy állítom be, hogy angolra fordítson (magyarul katasztrófa, de angolul elég korrekt), ott csak egy gondom szokott lenni, de az nem a dalszövegekre vonatkozik. Szóval néha szoktam így szavakat keresgélni, pl. felmegyek a héber wikipédiára, és kikeresek egy-két szót, aminek már a betűit ismerem, akkor azt bemásolom, lefordítom, csak az a baj, hogy ugye nincs benne pontozás. Mert a magánhangzókat pontozással jelölik, viszont ezt általában nem használják, maximum nyelvkönyvekben, gyerekkönyvekben, de amúgy nem. Ezért a kiejtést megfejteni külön kihívás.
2011. júl. 25. 09:37
 10/17 anonim ***** válasza:
100%

Szia!


Örülök, hogy tetszik! Gondolom, már érted, miért fektettem annyi energiát a keresésbe az Emunah miatt. :)


Amúgy szívesen; de nem beszélek héberül, nem tudom, hogy mondják... :)


Nekem is tetszik mostanában a nyelv, pedig régebben nem tetszett. Te jól beleszerethettél, ha ennyi mindent megteszel azért, hogy tanulhasd!


A neten nincs vmi segítség? A YT-on láttam már ábécéket, meg nyelvleckéket, mondják is a szavakat, mondatokat; nem találkoztál még velük? Sztem keress rá, még messze van a szeptember... :)


Igen, azt tudom, hogy csak a msh-kat jelölik + pontozás.


Tegnap, mikor kerestem a cuccot a YT-on, találtam új Kfir Epstein dalt... :)

Naná, hogy próbáltam fordíttatni a leírást, meg a szöveget, és teljesen jó volt. Ezt használtam:

[link]


Na, jó, írom a viccet. :))


A 80 év körüli Áron bácsi besétál Erdélyben az egyik nyelviskolába azzal, hogy héberül akar tanulni. Az ügyintéző felveszi a személyi adatokat, kitölti a jelentkezési lapot; majd megkérdezi:

- Áron bácsi, ne haragudjon a kérdésért, de hogy jutott eszébe ennyi idős korban nyelvet tanulni, ráadásul pont a hébert?

- Arra gondoltam, hogy ha meghalok, és a Mennyországba kerülök, akkor szeretnék beszélgetni az Úristennel - feleli az öreg.

Az ügyintéző gondolkodik, majd újabb kérdést tesz fel:

- Rendben, Áron bácsi. De mi van akkor, ha esetleg a pokolba kerül?

Az idős székely vállat von:

- Hááát, románul már tudok. :)))

2011. júl. 25. 10:17
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!