Van egy mondat amit nem igazán értek. Hogyan kellene ezt értelmezni?
Figyelt kérdés
There was only one small window in the room set high to the ceiling; it was made from frosted glass with a wire mesh in front of it.
A szövegkörnyezetről annyit, hogy egy kihallgató szobában vannak. Rendőrök, rabok meg ilyenek...
A mondat első felét még értem, de a másodikat nem igazán. Segítene valaki? Pls!!!
2009. ápr. 3. 17:24
1/3 anonim válasza:
Csak egy kis ablak volt a szobában, magasan (közel) a plafonhoz : tejüvegből készült , egy fémhálóval előtte. Frosted glass a tejüveg (tudod, az a fehéres üveg, nem lehet rajta kilátni jól, csak kicsi fény jön be rajta).
2/3 anonim válasza:
wire mesh szó szerint drótháló (fémből készült hálórács)
3/3 A kérdező kommentje:
köszönöm!!! :)
2009. ápr. 3. 18:03
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!