Lefordítaná nekem ezt valaki helyesen? (Angol)
Figyelt kérdés
"Roman anal cleansing was done with a sponge on a stick. The stick would be soaked in a water channel in front of a toilet, and then stuck through the hole in front of the toilet for anal cleaning."2011. júl. 16. 20:54
1/7 anonim válasza:
A római kori építészet ma is megőrizte egykori pompáját. Évszázadok elteltével is hatalmasságot és felsőbbséget sugall, mely turisták millióit nyűgözi le évről évre.
2/7 A kérdező kommentje:
Oh, egy igazi tréfamesterrel van dolgunk!
2011. júl. 16. 22:13
3/7 anonim válasza:
Arról szól hogy a rómaiak hogyan törölték ki a feneküket.
Kíváncsi vagyok hogy hol van erre a fordításra szükség!
4/7 A kérdező kommentje:
Érdekel, mint történelmi tény. Minden tiszta, kivéve a "stuck through the hole" rész.
2011. júl. 17. 10:08
5/7 A kérdező kommentje:
Na megállt a tudomány, mi?
2011. júl. 20. 07:33
6/7 anonim válasza:
Vagy az, vagy nincs gusztusa a fórumtársaknak.
7/7 Tündérpor válasza:
Szia!
A témához érdemileg nem tudok hozzászólni, de olvastam egy kis cikket arról, hogy a rómaiak annak idején nyilvános wécéket csináltattak, egyesek még most is megtalálhatóak. Lehet, hogy a szöveg ezzel van összefüggésben.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!