Mit jelent az a mondat hogy Was soll das? Minden szót értek a mondatból csak valahogy nekem nem áll össze a kép és olyan sokszor hallom ezt a mondatot.
Figyelt kérdés
2011. jún. 18. 15:36
1/7 Vree 



válasza:





Előrebocsájtom hogy NEM vagyok jó németes. De szerintem ez a "Was soll das sein?" (Mi akar ez lenni?) rövidítése. Tehát azért nem tűnik értelmesnek mert egy szó ott elmarad.
2/7 anonim 



válasza:





Jó az első válasz, esetleg úgy is, hogy: Mi lehet ez? De mindenképpen rövidülés.
3/7 anonim válasza:
Mit jelentsen ez? Én így fordítanám.
5/7 anonim 



válasza:





Pontosan így van! "Mit jelentsen ez?" a jó.
6/7 A kérdező kommentje:
Köszi a válaszokat kivéve a wtf-t.
2011. jún. 20. 18:17
7/7 anonim válasza:
Hm. Ezt az oldalt a gugli dobta a kérdésemre, én is köszönöm a válaszokat.
Alaposabban belegondolva végülis a WTF is segítő válasz, hiszen nagyjából ugyanazt jelenti. A legfőbb különbség, hogy németül szinte képtelenség trágárul beszélni, német szinkronokba a legcsúnyább káromkodásokra az a szokásos megoldás, hogy "verdammt noch mal!", ami a sima átkozott! megduplázása :-)
Úgyhogy el tudom képzelni, hogy a WTF-ot pont ezzel a kérdéses kifejezéssel fordítanák németre...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!