A for és a since használatakor tényleg mindig present perfectet kell használnunk?
I have been studying English for 5 years.
[Öt éve tanulok angolt (és valószínű, hogy továbbra is tanulom)]
I have been studying English since 2006.
[2006 óta tanulok angolt ( és valószínű, hogy továbbra is tanulom)]
Ez a PPC idő.
Yesterday I was watching TV for 2 hours.
[Tegnap két ótát TVztem.]
Ez pedig folymatos múltban van.
A Present Perfect-nél inkább az already, és yet a gyakori időhatározó...
A since használható pl. egyszerű jelennel is. Példa:
Q: "Since when do you like rock music?"
A: "Since now."
Nem az a "lényege" a PP-nek, hogy nem tudjuk, hogy mikor kezdődött, ez szerintem rossz definíció.
Nagyon régen tanultam már angol nyelvtant, de valami olyasminek képzeld el a jelentését, mint amihez magyarul hozzátehetnéd, hogy "már". Már voltam kétszer Angliában, már megettem a vacsorát, már megcsináltam a házit, már két éve nem láttam apámat, már azóta vártam erre a napra, hogy először megláttalak stb. Persze ez nem egy korrekt definíció, nem is működik minden esetben, de szerintem segíthet abban, hogy ráérezz, mi is ennek a nyelvtani formának a "jelentése". A konkrét szabályokat biztosan elmondta az angoltanárod.
Egyébként azt a jelentéstartalmat, amit angolul perfect igeidőkkel mondanak, azt magyarul sokszor "meg", "el", "ki/be" stb. igekötős igékkel fejezzük ki.
És igen, a "since" és a "for" után mindig PP jön, ha olyan értelemben használod őket, hogy "valamennyi ideje", "valamennyi idő óta", "valami óta", magyarul egy befejezetlen _VÉGŰ_ cselekvésről(történésrőllétezéssrőlblabla) van szó, ami kihat a jelenre.
Hát igen. Nem nagyon éreztem rá a present perfectre. Sajnos. Pedig tényleg nagyon jól megy az angol, és állandóan angolozok, de erre még nem sikerült ráérezni:D majd meglesz ez is.
Nagyon szépen köszönöm a válaszokat:)
"Nem nagyon éreztem rá a present perfectre. Sajnos"
Ez azért van, mert az angoltanárok 99,9%-a hülyén magyarázza el.
A present perfect azt jelenti, hogy BEFEJEZETT JELEN. Tehát ez nem egy furcsa múltidő, meg nem olyan múltidő, ami nem tudjuk, hogy mikor történt, meg efféle ökörségek, amikkel a tanárok vezetik félre a szerencsétlen diákokat, hanem befejezett jelenidő. Tehát azt a JELENleg fennálló tényt fejezi ki, hogy egy cselekvés vagy történés BEFEJEZETT.
Ha ezt megérted, akkor onnantól minden világos lesz.
Pl. az a mondat, hogy "I've lost my purse", magyarra úgy fordítható, hogy elvesztettem a pénztárcámat. Ez a mondat azt a jelenleg fennálló tényt fejezi ki, hogy a pénztárcám elvesztése befejezett. Jelenleg. Tehát nekem most nincs meg a pénztárcám, mert befejezett az elvesztése. Ez nem múltidő, hanem a jelenről szól.
A since és a for esetében értelemszerűen gyakran használnak present perfectet. A since esetében nehéz ellenpéldát kitalálni. A for esetében ez nem feltétlenül van így, mert pl. az, hogy "In the 1970s he worked for years in Paris", egész jól működik. De azt is lehet mondani, hogy "He has worked for years in Paris" (évekig dolgozott Párizsban), ami azt a jelenleg igaz tényt fejezi ki, hogy ő évekig dolgozott már Párizsban, azaz Párizsban ledolgozott évek vannak mögötte most. Míg az előző mondat múltidejű, azt fejezi ki, hogy a 70-es években ő évekig dolgozott Párizsban.
Logikusan, since mellé inkább a present perfect fog passzolni, és általában a for mellé is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!