Mi angolul a "Már megszoktam. "?
I am used to doing something.
Peldaul ha azt akarod mondani, hogy mar megszoktam, hogy itt kell elnem, akkor ugy mondod, hogy I am used to living here.
WARNING !
Az előző válaszolók megoldása rossz !
A Past Simple (sima múlt) nevezetű igeidőt kell használni, méghozzá így:
I already got used to it. (already = már)
vagy
I got used to it.
Leírom még pár igeidő példában, melyekben használatos.
Present Simple: I get used to it. (Hozzászokok.)
Present Continuous: I'm getting used to it. (Kezdek hozzászokni.)
Past Perfect: I had already got used to it. (Már hozzászoktam -nagyon régen.)
..és ha azt szeretnéd mondani, hogy már megszoktam, hogy itt lakom, akkor azt így tedd: I got used to live here.
Ugyanis "to" után, soha nincs folyamatos ige, kivéve egy-két esetet, de az tényleg kivétel. :)
"Present Simple: I get used to it. (Hozzászokok.) "
Nem hiszem, hogy ez helyes, mivel a Present Simple szokást, rendszereszesen megismétlődő cselekvést fejez ki, azaz inkább "hozzászokogatok", ami nem igazán értelmes. Hozzászokok-at Present Continuous-szal fejezném ki.
Különben én is alátámasztom, amit mondtál.
És hozzáteszem:
to be used to jelentése, hogy hozzászokva lenni.
Tehát annyira nem hibás, mivel a "I am already used to living here" azt jelenti, hogy "Már hozzá vagyok szokva az itt éléshez", ami nincs annyira távol a "Már megszoktam, hogy itt élek"-től
21:39-esnek annyit, hogy félig meddig igaza van viszont:
I got already used to LIVING here a megfelelő válasz. Ebben az esetben az ige inges alakban van.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!