Melyik nyelvet ajánlanátok?
Emelt érettségim van angolból, tehát az megy, kezdő németes csoportban vagyok, de 8 éve próbálok boldogulni a némettel, viszont valamiért nem tetszik, és nem is szeretnék vele foglalkozni. Hobbiból elkezdtem japánt tanulni, illetve gondolkoztam az oroszon is. Ti milyen nyelvet ajánlanátok? Akár olyat, aminek a tanulásában segít az angol, akár keleti nyelv, viszont ma is beszélt nyelv legyen (tehát eszperantó, latin kizárva).
Kémia-vegyipar vonalon szeretnék majd mozogni, ha ez számít valamit :)
(És tudom, hogy vannak ilyen kérdések, de csakazértis kiírom, legyen egy friss is :P)
Német vagy francia. Ezek hasznosak minden téren. A vegyiparban pedig a német, a legfontosabb kémiai szaklapok között sok a német.
Egy kicsit az oroszt is lehet használni a vegyiparban.
A japánt semmilyen körülmények között nem javaslom, akinek a német nem megy jól, annak a japán se fog menni (a német sokkal könnyebb).
Ráadásul a Japán-mánia miatt túl sokan tanulnak japánul, tehát az sem igaz, hogy a japán fontos nyelv, amit kevesen beszélnek. Ahhoz képest, hogy mekkora a jelentősége (eléggé korlátozott és csökken), túl sokan tanulják mostanában.
Köszönöm mindenkinek a válaszát. Még nem döntöttem, szóval még várok válaszokat :)
A németet valamiért nem kedvelem, bár bemutatkozás stb. alapdolgok mennek, nem szeretem, én nem találtam meg a logikát már a névelőkben vagy épp a többesszámban sem... Gondolkozok a francián is, meg az oroszon, illetve az igaz, hogy a japánt már túl sokan használják itt M.o.-n is.
Mindenesetre még jöhetnek az ötletek. :D
Orosz vagy francia szerintem is, ha a németet ennyire nem akarod. Mondjuk szerintem a német lenne a legjobb, de megértem, miért ódzkodsz tőle...:P
Japán nyelvtudással semmire nem mennél kémia-vegyipar vonalon, plusz ehhez nem japántudásra lenne szükség náluk - a japánok kb. minden szakszó helyett angolból átvett kifejezéseket használnak, überszánalmasan kiejtve...
"a japánok kb. minden szakszó helyett angolból átvett kifejezéseket használnak, überszánalmasan kiejtve."
Én is egyetértek, hogy japánt nem előnyös tanulni.
(Persze, ha valakinek tetszik vagy Japánba akar menni vagy blah blah), de az "überszánalmas keijétshez" hozzá tenném, hogy előbb meg kéne ismerni a nyelvet még mielőtt ítélkezel felette. Az Angolból származó szavak, azért ilyen kiejtésük, mert szótagírásukkal így tudják leírni. Mondhatni, hogy nem Angol szavak, hanem Angol szóból készített Japán szavak. Nem olyan, mintha én azt mondom, hogy "square root" alá rakom x^2-t, hanem olyan, mint ha azt mondom, hogy "desztilálom" a vízet. (Bár nem vagyok biztos benne, hogy a desztilál Angolból származik vagy nem, de ez lényegtelen is), ilyen szavak mindenhol vannak, pl: technológia, cédé, tévé, mobil, stb...
Nem mondanád a cédé-re, hogy "überszánalmasan kiejtett" angol szó...
Harmadéves vagyok japánszakon, szóval hidd el, ismerem a nyelvet. Csupán falra mászok az angol szóátvételi szokásaiktól, meg attól, hogy ha angolul próbálnak kommunikálni, akkor sem hajlandóak elszakadni a saját kiejtésüktől - ami felettébb idegesítő, sznob dolog. Én sem azt mondom, hogy "cédé", amikor angolokkal/angolul beszélek...
Ha meg ennyire érdekel, megnyugodhatsz, amire csak tudom, igyekszem a magyar megfelelőt használni. A japánok ennek éppen az ellenkezőjét művelik, szándékosan. Ami náluk folyik, az nyelvrombolás. A magyar példákról ugyanez nem mondható el, hiszen tudtommal ezek világszerte használt példák(gyakorlatilag nincs magyar megfelelőjük, a japán-angol szavak 95%-ának viszont van).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!