Hogyan mondjuk ezt németül?
megismerkedtem egy osztrák lánnyal még nyáron,és szeretnék neki írni,van egy fordító programom ahova beírom magyarul a szöveget,és kiadja különböző nyelveken a fordítást,de amit akarok beríni teljesen mást ad ki,értelmetlen szavakat.
ezt szeretném írni neki:
"Szia drága...
Szeretnék boldog új évet kívánni neked így előre is.
Kár,hogy nem tölthetjük együtt a szilvesztert,pedig jó lett volna:)
Vigyázz magadra
ölel és puszil...."
Hallo liebe ...
Ich wünsche Ihnen ein glückliches neues Jahr im Voraus so gut.
Schäden, die nicht mit Silvester gefüllt werden kann, obwohl es wäre gut gewesen:)
Kümmern
Küssen und zu verbreiten ...."
Elnézést, hogy beleszólok, de az volt a kérés, hogy a levelet németre fordítsuk le:
Íme a fordítás:
Hallo, liebe...
Ich möchte Dir schon im Voraus ein glückliches und neues Jahr wünschen. Schade, dass wir den Silvester nicht zusammen verbringen können. Es wäre schön gewesen.
Pass auf Dich gut auf!
Es umarmt und küsst Dich
aláírás
Üdvözlettel: Suzana Guoth
Bocsánat, egy mondatot elhibáztam. Itt a javítás:
Ich möchte Dir schon im Voraus ein glückliches, neues Jahr wünschen.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!