Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mondanátok nekem egy szép...

Mondanátok nekem egy szép magyar megfelelőt? (Angol)

Figyelt kérdés

[link]


(Ha jól tudom, nem csak ear-el lehet használni.)


2010. nov. 25. 14:17
 1/4 anonim ***** válasza:
100%
el/be vagyok havazva- bár ez nem szép.
2010. nov. 25. 14:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
De elég jól kifejezi a jelentését szerintem. Köszi.
2010. nov. 25. 14:24
 3/4 A kérdező kommentje:

Pontosan mondjuk nem is nagyon lefordítani. ellenben azt ige, hogy I'm up to my neck in works.

Nyakig ülök a munkában. Ez érthetőbb magyarul.

Itt több infó is van erről:

[link]

(Kérdés, hogy ebből mi az, amit ténylegesen is használnak, meg megértenek...)

2010. nov. 25. 14:29
 4/4 anonim ***** válasza:

szótár szerint:

to be up to one's ears in work: feje búbjáig tele van munkával / nem látszik ki a munkából / rengeteg munkája van.


She's up to her ears in debt. Teljesen el van adósodva.

Tehát kb eddig eddig eddig vagyok vele. (Familia kft)

2010. nov. 27. 02:11
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!