Ennek így van értelme angolul?
Igen, van.
Ma van a nap, amikor "te" és "én" "mi"-vé válunk.
Nincs értelme!
Helyesen: Today is the (this) day when you and me become (nem becomes) one. (teljesen rossz a we)
Figyelj, szerintem ez íyg jó. Én értem, hogy mit akarsz a become-mal, meg a one-nal, de ez valszeg egy dalszöveg és így is érthető, ha belegondolsz:today is the day when 'you and me' ("te+én", mint egy fogalom) becomes 'we'
(olyan, mintha írásban játszanánk a szavakkal az értelmüket figyelmen kívül hagyva: "te+én"="mi") Nem szó szerint kell venni, nem az van, hogy "te meg én, mi egyek leszünk", hanem: a "te"-ből meg az "én"-ből "mi" lesz.
Érted? A "you&me" itt egy fogalom, mint, mondjuk, egy felirat.
Olyasmi ez, mint a Wake me up when September ends-ben: Summer has come and passed/ seven years HAS(!) gone so fast/<-- itt is a hét évet egy időtartamként, egy egységként kezeli, mint mondjuk egy hetet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!