Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan fordítjuk a "gasp"...

Vörös Mátyás kérdése:

Hogyan fordítjuk a "gasp" hangeffektet?

Figyelt kérdés

Épp képregényt fordítok, de ezzel a szóval mindig meggyűlik a bajom.

A "sigh" az a sóhaj. A "gasp"-ra meg zihálást írnak, de az meg szerintem hülyén hangzik. Nincs rá valami jó magyar szó?



júl. 9. 13:58
 1/5 anonim ***** válasza:
87%

Írd azt, hogy "erőteljesen liheg", vagy "kapkodva veszi a levegőt". Ja hogy ezek hosszúak? Épp ezért van rá a zihál igénk.

Használd gyakrabban, és akkor nem lesz szokatlan, nem fog hülyén hangzónak tűnni.

júl. 9. 14:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%

Meg azt is írják, hogy eláll a lélegzete, vagy nehezen vesz levegőt,de akár lehet levegőért kapkod is belefér szerintem.

Ha nagyon szabadosan mondanám, megállt bennem az ütő és hasonló..

júl. 9. 14:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
100%
(igaz utolsó már nem hangeffekt..) Csak azért írtam, hogy attól függ, mit kíván/bír el a szövegkörnyezet.
júl. 9. 14:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
100%

hüledezés,

hápogás (átvitt értelemben)

júl. 10. 01:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
100%

Mindkettő sóhaj, csak más irányba.


sigh" az a sóhaj, amikor kifújod a levegőt. Pl amikor fáradtan hazaérsz, vagy feladod, hogy egy hülyével vitatkozz stb.


A "gasp" meg a meglepett, beszívod a levegőt sóhaj. Pl amikor egy balesetet látsz, vagy hideg vízbe lépsz.

júl. 10. 17:55
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!