Szlovák: Kifejezhetem ezzel a mondattal, hogy tetszik a nyelvük?
Mondhatom azt, hogy "Slovenský jazyk je sladký (ako med)", vagy ők ezt így nem használják, és nem igazán értenék, mit akarok vele mondani?
Amit írtam, szó szerint azt jelentené: "A szlovák nyelv édes (mint a méz)".





Azért lehet benne valami, mert a finneknél pl. van egy mondás
„Oma maa mansikka, muu maa mustikka”
vagyis: saját ország[unk] [olyan, mint az] [édes] eper, más ország [meg olyan, mint a] [savanyú] áfonya
íme itt egy blogbejegyzés is róla:
De messzebb is mehetünk, hiszen az ókorból is ismert hsonló példa:
„Az első ismert irodalmi anagramma, bizonyos Lükophróntól, amely Ptolemaiosz nevéből az „apo melitosz”-t, azaz „mézből való”-t rakta ki, szemérmetlen talpnyalásként”
íme, ezt meg innen vettem:
Valószínűleg ez a hasonlat univerzális, és még a füves-bokros terepeken élelmét gyűjtögtő majom őseinkig megy vissza, és a teljes homo genusban ismert volt, és egyetemleges az emberiségben.
Valószínűleg megértenék tehát a hasonlatot szlovák testvéreink is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!