Mi a magyar megfelelőjük az alábbi pravoszláv ünnepeknek?
1. Арина — урви берега
2. Сочельник (бывал «рождественский» и «крещенский»)
3. «страшные вечера» (между Васильевым днем и Крещением)
4. день Крещения
5. 16 апреля — день Агафьи, Хионии, Ирины
Cpasibo!)
Akkor már szpasziba/szpaszibo :)
egyes és ötös kb. ugyanannak tűnik - a mártír Arina/Irina és két nővére emlékére (régi naptár: április 16., új naptár: ápr. 29. - mondjuk, a magyar forrásokban van május is, csak azért, nehogy túl könnyű dolgunk legyen)
2. szenteste (jelent előestét is: рождественский - karácsony előestéje, крещенский - vízkereszt előestéje)
3. alias: Святки - szentestétől vízkeresztig lévő két hét, amelyet régebben "szörnyű éjszakáknak" neveztek
4. Epifánia, Vízkereszt
és akkor a 2-4. pont, hogy ne magyar dátumokban gondolkodjunk:
6 января/január 6. — Сочельник/Szenteste, karácsony előestéje.
7 января/január 7. — Рождество/Karácsony.
18 января/január 18. — Крещенский Сочельник/Vízkereszt előestéje.
19 января/január 19. — Крещение Господне/Epifánia, Vízkereszt.
Спасибо за ваш добрый ответ!)
Если вы используете международный язык, без кириллицы, правильная форма — «Cpasibo». (т. е. язык интернета...)
Пожалуйста.
Мы сейчас в Венгрии, поэтому правильная форма (в соответствии с правилами венгерского правописания:) — "szpaszibo/szpasziba"... а если вы используете международный язык, то "spasibo". ;)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!