Google fordítóval tudok úgy beszélgetni, mintha amerikai vagy angol lennék?
Nyilván azt én is tudom, hogy nagyon nem tökéletes. És azt is, hogy amilyen mondatokat kreál néha, az teljesen mást jelent. Főként az érdekelne, hogy min csúszik el mindig.
Tippem szerint a nyelvtan is hibás, és gyakorta a szavak fordítása is.
Szerintetek?
Angol felsőfokúak előnyben 🙂
Minden borzalmas. Sokszor 1 szót sem tud lefordítani, akkor se, amikor csak amiatt írok köré egy mondatot.
Nem láttam még mondatot, amit jól fordított volna. Nincs semmilyen nyelvtan ismerete, anholból sem, de magyarból főleg, így nem tud innen oda és vissza fordítani, mert nem ismeri a nyelveket, a magyarról meg csak hallott valahol. Ott csúszik el, hogy leszarták a fejlesztők, mert nem az volt a cél, hogy jó legyen, hanem hogy jobban makogj vele, mintha csak mutogatnál a kezeiddel.
"Google fordítóval tudok úgy beszélgetni, mintha amerikai vagy angol lennék?"
Honnan tudjuk, hogy te mit tudsz meg mit nem? Próbáld ki és kiderül.
vannak nagyon komoly fordítók reklámot láttam a csávókám elmondott egy mondatot azt hiszem spanyolul és fordította angolra vagy magyarról angolra már nem tudom,a lényeg hogy inkább ilyesmiben kéne gondolkodnod. Nagyon brutál ára van nem is tudom hogy valóban működik-e de érdemes utána járnod.
Ettől függetlenül szerintem csak a kőkemény tanulás hozhat sikert.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!